Сонька Золотая Ручка. История любви и предательств королевы воров - Виктор Мережко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Покажите.
Отец бросил косой взгляд, следя, как сын извлекает из ящика украшение. Потом не выдержал и сообщил:
— Женщины, осторожно, колье стоит пятнадцать тысяч!
Мирра возмущенно посмотрела на него:
— Вы предлагаете, чтобы мы ушли?
— Нет. Я просто довожу до вашего внимания цену и хрупкость этого изделия.
— Я же говорила тебе, что сюда лучше не заходить, — с обидой заявила Сонька.
— Не обращай внимания.
Мирра взяла колье, приложила к шее воровки:
— Мне нравится.
— Мне тоже. Но к нему не хватает броши.
— Покажите брошь, — ткнула Мирра в брошь, густо усыпанную бриллиантами.
Мойша извлек брошь, и Сонька немедленно принялась примерять ее, вертясь перед зеркалом.
— Нравится.
— Теперь еще колечко, Натали, — не унималась Мирра, — и получится редкий гарнитур. Все твои старые дамы брякнутся в обморок!
Сонька благодарно чмокнула ее в щеку, велела долговязому сыну продавца:
— Вот это колечко! Нет, лучше это!.. Чтобы сияло!
— Мойша, — снова не выдержал отец, — подь сюда, я сам займусь дамами.
Они поменялись местами, и хозяин достал из-под стекла великолепное кольцо, густо усыпанное бриллиантовой россыпью. Кольцо точно пришлось на палец Соньки. Девушка посмотрела сияющими от счастья глазами на мрачного продавца.
— Упакуйте. — И поинтересовалась: — У вас есть телефон? Я бы хотела переговорить с супругом. Надеюсь, он одобрит мой выбор.
— А кто ваш супруг? — спросил хозяин, упаковывая драгоценности.
Сонька переглянулась с Миррой и с гордостью ответила:
— Мой супруг — господин Рубинштейн, директор нового городского банка.
Хозяин пожал плечами.
— Не знаю такого. — И крикнул сыну: — Мойша, ты слышал про какого-то Рубинштейна, директора какого-то нового банка?!
— Папа, — раздраженно ответил тот, — мне перед вами стыдно! Кто ж не знает Соломона Рубинштейна?
Хозяин перевел взгляд на Соньку, виновато объяснил:
— Телефона у нас нет.
— Тогда подсчитайте стоимость.
Продавец снял со стены счеты, стал клацать костяшками, изучая бирки на украшениях.
— Тридцать одна тысяча.
Воровка задумалась, глянула на Мирру.
— Много… Что будем делать?
— Поезжай к мужу, покажи. А я пока посижу, — товарка хохотнула. — В качестве залога.
— Можно так? — просительно посмотрела на хозяина воровка. — Я только покажу и сразу же вернусь.
Тот пребывал в сомнении.
— У нас так не положено, мадам.
— Я — супруга начальника железнодорожной одесской станции, — объяснила Мирра хозяину. — Неужели вы мне не доверяете? Я буду сидеть здесь, перед вами.
— Не положено.
Сонька разочарованно вздохнула, отодвинула от себя подобранные украшения.
— Жаль. Жаль, что вы не верите уважаемым клиентам.
— Папа! — взорвался Мойша. — Имейте же наконец совесть! Я знаю эту дамочку! Ее муж — главный человек на станции!
— Ну и что я могу сказать? — тронул плечами хозяин. — Сколько вам надо времени, чтоб правильно вернуться?
— Карета стоит, — счастливо улыбнулась девушка. — Полчаса.
— Хорошо. Но дамочка останется здесь.
Сонька и Мирра расцеловались, и воровка выпорхнула из магазина.
— Подайте кофию, чтобы не так скучно было, — попросила заложница.
Сонька, прижимая к груди драгоценности, выскочила из магазина, бросилась к ожидающей ее карете, и в этот момент дорогу ей перегородил пан Тобольский. Он был элегантен — в белом костюме, бледный и решительный.
— Не пугайтесь, пани Соня, — попросил он. — Я ничего дурного вам не сделаю.
— Что нужно? — довольно агрессивно спросила девушка.
— Ровно ничего. Всего лишь сведения.
— Я спешу.
— Вижу… Сведения печальные.
— Говорите!
— Погиб ваш папа.
— Какой папа? — не поняла Сонька.
— Штабс-капитан.
Девушка от неожиданности охнула.
— Когда? Как это случилось?
— Утонул. В море.
— Почему?
— Почему? — печально переспросил пан. — Думаю, вам виднее. Тоска и абсолютная бессмысленность существования.
Она постояла в молчаливом недоумении, подняла глаза на пана:
— Простите, я должна ехать.
— Конечно. Но помните одно: я всегда рядом. Что бы с вами ни случилось, я не откажусь от вас.
Сонька кивнула и заспешила к карете.
* * *
В магазине было пусто.
Мирра стояла у окна, смотрела на улицу и терпеливо ждала подругу. Хозяин с тревогой поглядывал на часы.
— Мадам, ваша приятельница обещала полчаса. Прошел уже час.
— Сейчас будет, — ответила Мирра.
— Но у меня лопается терпение.
— У меня тоже.
Неожиданно дверь с треском распахнулась, и в магазин едва ли не ворвались два молодых человека в черных костюмах и котелках.
— Вы хозяин магазина? — спросил старший из них.
— Хозяин я. А что случилось, господа?
— Тайная полиция! — ответил тот и показал побелевшему еврею соответствующую бляху.
— А что мы такого натворили?
— Некая дама час назад сделала у вас покупки.
— Да, но дама уехала за советом. Она жена директора нового городского банка.
Мирра, напрягшись, продолжала стоять у окна. Второй господин спокойно разъяснил:
— Дама задержана и находится в полиции.
— Чего такого она наделала? — искренне удивился хозяин.
— Она известная воровка!
— Мойша! — закричал хозяин сыну. — Ты слышишь, подлец, что дама, жена директора банка, оказалась не женой вовсе, а воровкой?!
— Воровкой? — удивленно переспросил Мойша, выйдя из подсобки. — Этого не может быть.
— Может! И что будем делать, сукин ты сын Мойша?!
— Почем я могу знать, папа? Что вы меня все время достаете?!
— Кто воровка? — неожиданно возмутилась Мирра. — Брехня! Моя подруга — уважаемая жена уважаемого мужа!
— Кто это? — повернулся к хозяину старший агент.
— Это как раз подружка воровки. Удачно задержалась в залог.