Смертельные поцелуи - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думал застать тебя в доме сестры, Франческа, но, когда приехал, тебя уже не было. Офицер внизу сказал, что я найду тебя здесь. Можно войти?
– Разумеется. – Она остро ощутила, как сильно соскучилась по отцу.
Эндрю улыбнулся и вошел. Франческа бросилась к нему, отец и дочь обнялись. Оба были так рады видеть друг друга, словно между ними ничего не произошло.
– Выглядишь усталым, папа, – сказала Франческа, поправляя синий галстук.
– Я очень устал, дорогая. Как я могу спать спокойно, когда ты ушла из дома? Вчера я был на очень важном ужине Гражданского союза – мы разрабатываем план новой предвыборной кампании. Домой вернулся уже к полуночи, но твоя мать еще не спала и рассказала мне, что произошло. Как ты себя чувствуешь?
– Все хорошо, – ответила Франческа с улыбкой. – Просто шишка на голове. Кто-то не хочет, чтобы я пыталась выяснить истину. Ты знаешь? Харт был арестован, кто-то ловко сфабриковал дело.
– Не слышал, но рад за тебя. Ты видела утренние газеты?
В груди пронесся холодок.
– Нет.
– Все издания сообщают, что мисс Джонс была дочерью судьи Гиллеспи.
Франческа испугалась, что в газеты просочилась информация о том, что Дейзи была беременна на момент убийства. Она вздохнула с облегчением.
– Папа, Харт невиновен.
– Я никогда не считал его способным пойти на убийство! – воскликнул Эндрю. – Но скандал разразился крупный. Вчера только об этом и говорили. Все требовали, чтобы я высказал свое мнение, поскольку близко знаком с Хартом.
– И что ты сказал?
– Сказал, что он невиновен, и сменил тему. Он ведь расторг помолвку, Франческа, – осторожно заметил Эндрю. – Я читал пресс-релиз.
– Да, расторг. Видишь, папа, как он благороден. Харт пытается уберечь меня от скандала.
Эндрю обнял дочь.
– Ты все еще его защищаешь? Несмотря ни на что?
– Разумеется. Ничего, по сути, не изменилось, все это лишь формальность. Я люблю его, а он любит меня.
Эндрю потупил взгляд.
– Его поступок был весьма самоотверженный, – не хотя признал он.
Франческа поджала губы.
– Приятно, наконец, услышать от тебя что-то хорошее о Колдере.
– Ты все еще хочешь выйти за него замуж?
Франческа не колебалась ни минуты. Правда была очевидна. Она не могла отрицать, что была несколько эксцентричным человеком с широкими взглядами, ей чужды традиционные механизмы решения, но в душе она мечтает о простом счастье, мечтает стать женой Харта. Никогда в жизни она не желала чего-то больше. Однако она готова быть рядом с ним и без официального признания.
– Да.
– Его невиновность будет доказана?
Франческа кивнула.
Эндрю коснулся ее щеки.
– Когда все закончится, мы серьезно поговорим с Хартом.
– Что это значит?
– Это значит, что я отброшу предубеждения и постараюсь понять этого человека. Я дам ему шанс, Франческа, доказать мне, что он достоин быть твоим мужем.
Она бросилась в раскрытые объятия отца:
– Папа! Я так люблю тебя! Меня угнетала наша размолвка.
– Франческа, прошу тебя, возвращайся домой.
Она подумала, что ее гораздо больше устраивает жизнь в доме сестры. Она получила больше независимости и свободы, которая была ей так необходима.
– Папа, мне очень хорошо с Конни. Ты же знаешь, последнее время нам нечасто удавалось побыть вместе из-за моих расследований, а теперь мы видимся несколько раз в день.
– Но ты же заедешь домой?
– Через несколько дней, – обещала Франческа, продумывая, как бы остаться жить у Конни навсегда.
Эндрю просиял:
– Я рад, что мы все уладили.
– И я, папа.
В этот момент в дверях появился Брэг.
– Гиллеспи привезли, – сообщил он.
Франческа сжала руку отца.
– Мне пора. Мы расследуем убийство. Надо допросить подозреваемого.
Она поцеловала отца в щеку и пошла за Брэгом. В коридоре увидела выходящего из лифта Гиллеспи в сопровождении офицера. Он выглядел разозленным.
– В чем дело, комиссар? – обратился судья к Брэгу. – Этот человек сказал, что я должен ехать с ним.
– У нас к вам несколько вопросов. – Брэг жестом пригласил его пройти в кабинет и кивком отпустил полицейского.
– Представления не имею, что вы еще хотите спросить. – Судья прошел в кабинет и остановился в центре комнаты. – Вы же вчера арестовали Колдера Харта.
– Харт отпущен под залог. Более того, мы выяснили, что доказательства против него были сфабрикованы.
– Его арестовали по ложному обвинению, ваша честь, – добавила Франческа.
– Обвинения с него сняты, – закончил Брэг.
Для Франчески это стало сюрпризом. Она вспомнила о письме Дейзи. Его ни в коем случае нельзя показывать Брэгу, хотя ей очень стыдно перед ним. Но Харт уже достаточно выстрадал.
– Ваша честь, сэр, вы знали, что ваша дочь в прошлом месяце дважды получала весьма значительные суммы?
– Нет, не знал. Откуда мне знать? Я уже говорил, что понятия не имел о том, что стало с Онорой, пока вы не показали мне вырезки из газет.
Франческа и Брэг переглянулись, и она продолжала:
– Сэр, у нас есть свидетель, утверждающий, что в прошлом месяце вы дважды навещали дочь.
Судья побледнел.
– Также существуют доказательства, что деньги, полученные Дейзи, поступили из «Ферст Федерал» в Олбани, – добавил Брэг.
– Ради всего святого, какое это имеет отношение к убийству? – воскликнул Гиллеспи.
– Ваша честь! – Франческа умела стоять на своем. – Вы солгали мне и полиции. Вы знали, что ваша дочь живет в городе под именем Дейзи Джонс. И продолжаете настаивать, что ничего не знаете. Почему, сэр? Гиллеспи откинулся на спинку стула.
– А вы как думаете? – Он закрыл лицо руками, собираясь расплакаться. – Я официальное лицо, а моя дочь стала шлюхой. Как я мог признать ее образ жизни?Франческа подошла к судье и положила руку на плечо.
– Мне жаль, что так получилось. Я вас понимаю. Когда вы узнали, что она в городе?
– Мы столкнулись случайно, у ресторана. О ней не было весточки восемь долгих лет. Мы наняли частных детективов, мисс Кэхил. Они работали два года, но ничего не выяснили. И мы сдались! – Он помолчал. – Но третьего мая я увидел ее на улице. Она выходила из красивого экипажа и выглядела элегантно, как настоящая леди. Я сразу понял, что это моя милая девочка.
– Она пригласила вас к себе?