Росс Полдарк. Книга 2. Демельза - Уинстон Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, Верити все-таки решилась! Я очень этого боялся.
Демельза тоже прочитала письмо.
– Но почему они не могут быть счастливы вместе? Я всегда говорила: лучше рискнуть, чем до гроба вести тоскливую, пусть и сытую жизнь.
– Но Элизабет пишет: «Тебе, должно быть, известно». Почему она решила, что мне об этом известно?
– Ну, наверное, уже пошли слухи.
Росс пригладил взъерошенные дочкой волосы. Этот жест был совсем мальчишеским, но сам он оставался очень серьезным.
– Не могу представить, как Верити будет жить с Блейми. Хотя, возможно, ты права и она обретет с ним счастье. Молю Бога, чтобы так и было. – Росс освободил руку из цепких пальчиков Джулии. – Начался дождь – жди ливня. Как я понимаю, мне надо съездить в Тренвит, повидаться с Фрэнсисом и Элизабет. Тон письма довольно резкий. Полагаю, они расстроены.
«Значит, это все-таки случилось, – подумала Демельза. – Верити вышла замуж. Я тоже стану за них молиться, потому что не смогу спать спокойно, если эти двое будут несчастливы в браке».
– Надо поспешить – до заката меньше часа. – Росс посмотрел на Демельзу. – Ты ведь не поедешь к ним вместо меня?
– К Элизабет и Фрэнсису? Господи, нет, конечно! Росс, я на многое ради тебя пойду, но только не на это.
– Ну, тебе-то тревожиться не из-за чего. А мне поехать, конечно, надо. Хотел бы я знать, что подтолкнуло Верити к этому шагу, после стольких-то лет. Полагаю, она могла бы и для меня письмо написать.
Росс ушел, а Демельза поставила Джулию на землю и позволила ей походить по саду. Малышка топала туда-сюда, визжа от радости и стараясь дотянуться до цветочков. Гимлетт тем временем закончил мыть окна, подхватил ведро и ушел в дом, а Демельза думала о своем и смотрела, как солнце клонится к закату. Закат был не из тех, каким бы хотелось завершить день: блеклое небо в полосках облаков быстро темнело.
Выпала роса. Демельза подхватила дочку на руки и унесла ее в дом. Гимлетт уже занес внутрь кроватку, а миссис Гимлетт зажигала свечи.
Демельза накормила Джулию размоченным в бульоне хлебом и, только когда уложила ее спать, поняла, что Росс что-то слишком уж долго не возвращается. Она спустилась вниз и открыла парадную дверь. Ночь затянула небо облаками, прохладный ветер шуршал в кронах деревьев. Погода начала меняться. Где-то вдалеке раскудахталась камышница.
Наконец появился муж. Смуглянка, увидев Демельзу, заржала, а Росс спрыгнул на землю и накинул поводья на ветку сиреневого куста.
– Кто-нибудь приходил?
– Нет. Долго тебя не было.
– Повстречал Дженкинса и еще Уилла Нэнфана. Уилл вечно все знает. В помощь Дженкинсу выделили двух констеблей. Будь добра, зажги свечу, надо немедля отнести вниз парус.
Демельза прошла за мужем в библиотеку.
– Ветер поднимается. Марк должен уплыть сегодня. Если это вообще возможно. Завтра будет поздно, и уже не только из-за погоды.
– А почему, Росс?
– Сэр Хью, один из судей по этому делу, настаивает на привлечении военных. Очевидно, Керен… Думаю, он положил на нее глаз, ты же знаешь этого похотливого старикана…
– Знаю, Росс.
– Так что у него в этом деле личный интерес. А это плохо для Марка. Но есть у сэра Хью и еще одна причина.
– Какая?
– Помнишь, на прошлой неделе в Сент-Анн был инцидент с таможенником? Сегодня власти направили туда отряд драгун. Они побудут там какое-то время и вполне могут устроить облаву. Как ты знаешь, сэр Хью – друг мистера Тренкорма, и именно там он покупает спиртное. Для них будет выгодно переключить внимание драгун с контрабандистов на поимку убийцы.
– Тебе помочь?
– Нет, я и сам управлюсь за полчаса.
– А… что насчет Верити?
Росс с мачтой на плече остановился в дверях библиотеки.
– Да… Она действительно сбежала. И мы из-за этого здорово поспорили с Фрэнсисом.
– Поспорили? – Демельза почувствовала, что Росс чего-то недоговаривает.
– Ну, это мягко сказано. Вообще-то, мы поругались. Он обвинил меня в том, что я организовал побег Верити, и отказался поверить, когда я поклялся, что это не так. Вот уж не ожидал такого от Фрэнсиса.
Демельза передернула плечами, как будто ей вдруг стало холодно.
– Но, дорогой, почему он заподозрил именно тебя?
– Представляешь, они с Элизабет решили, что я каким-то образом передавал через тебя письма Блейми к Верити. Я как услышал такое, чуть его не ударил. В любом случае поссорились мы надолго. Столько всего друг другу наговорили, что теперь нелегко будет помириться.
– О, мне так жаль…
Росс постарался изобразить беспечность.
– Ты пока побудь здесь и скажи Гимлетту, что я вернулся. Пусть займется Смуглянкой.
Демельза прошла немного вместе с Россом вдоль ручья, он скрылся в темноте, а она стояла и слушала, как волны разбиваются о берег.
Помогать убийце избежать наказания – дело малоприятное, но теперь все стало гораздо сложнее, потому что на кону было самое главное – ее отношения с Россом. Целый год Демельза делала все, что могла, ради счастья Верити, прекрасно понимая, что ни Росс, ни тем более Фрэнсис с Элизабет не одобрят ее усилия. Но она даже не думала о том, что результат этих усилий приведет к разрыву отношений между Россом и его кузеном, и теперь не представляла, что же делать.
Демельза настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что не заметила, что по лужайке к дому идет какой-то человек. Она вошла в дом, и тут ее кто-то окликнул. Демельза отступила назад, чтобы фонарь из холла осветил двор.
– Доктор Энис!
– Простите, миссис Полдарк, я не хотел вас напугать… Ваш муж дома?
Демельза узнала доктора, но сердце ее по-прежнему отчаянно колотилось.
– Его сейчас нет.
Энис был так не похож на себя прежнего – ухоженного молодого человека в черном сюртуке, он как будто не спал целую неделю. Доктор стоял в нерешительности у порога, понимая, что его не хотят приглашать в дом, вот только ошибался в причине.
– А как скоро он вернется?
– Может, через полчаса.
Дуайт повернулся, чтобы уйти, но остановился:
– Вы простите меня за вторжение?
– Да, конечно.
Демельза проводила Дуайта в гостиную. Это было опасно, но деваться было некуда.
Доктор держался очень напряженно.
– Прошу, не обращайте на меня внимания, занимайтесь своими делами, я вам не помешаю.
– Вы мне не помешали, – тихо сказала Демельза. – Я ничем не занята. – Она прошла через комнату и задернула шторы. – Мы нынче припозднились с ужином. Не желаете бокал портвейна?