Плесните любви, пожалуйста! - Джеки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мануэлю, однако, этот план очень не понравился. Меньше всего ему хотелось, чтобы туристы, за которых он отвечал, разбрелись по всему острову. Если с кем-то из них что-то случится, он потеряет хорошую работу.
И проводник предложил немного подождать, пока Бьянка налюбуется водопадом.
– В чем дело? – насмешливо фыркнул Александр. – Никакой опасности нет – я даже не взял с собой телохранителя. Идите вперед, мы вас догоним.
Гай готов был подчиниться, но Мануэль все еще сомневался. Остров действительно был необитаем – даже рыбаки посещали его нечасто, однако Мануэль не раз слышал о кугуарах, которые спускались к побережью с заросших лесом холмов в поисках объедков, оставленных туристами, дохлой рыбы или мертвого тела, которое нет-нет да и выбрасывало на пляж течением. А ведь кугуар – это не просто большая кошка, это двухсотфунтовый хищник, который может напасть даже на человека, если его разозлить или потревожить.
Словом, необитаемый остров вовсе не был абсолютно безопасным, каким бы райским уголком он ни казался неискушенному взгляду.
– Если хотите, я могу остаться с вами, а остальные пусть идут, – предложил Гай, которому очень хотелось угодить своему временному боссу.
– В этом нет необходимости!.. – нетерпеливо бросил Александр. – Пусть все идут вперед, мы вас догоним.
– Как прикажете, сэр. – Гай решил не раздражать человека, от которого зависел размер его чаевых. Лори и Люка уже тронулись дальше, и он поспешил догнать группу. Александр и Бьянка остались у водопада – к огромному неудовольствию Мануэля, который терпеть не мог подобного рода самодеятельности. В конце концов, он был их официальным гидом, а значит, эти люди должны были следовать за ним и слушать, как он рассказывает о красотах острова. Мануэль не в первый раз водил по острову богатых туристов, однако раньше ему всегда удавалось удерживать клиентов под контролем.
Но сегодня все с самого начала пошло совсем не так, как он хотел.
* * *
Срывающаяся со скалы струя воды служила очень живописным задником, на фоне которого Бьянка медленно раздевалась для своего любовника. Правда, одежды на ней было не слишком много: только сандалии, свободная футболка и крошечный «бразильский» купальник на шнурках, однако Бьянка хорошо знала, что делала, и Александр наслаждался каждым па ее неторопливого, чувственного танца. Оба были совершенно уверены, что их спутники ушли дальше, поэтому ни Александр, ни Бьянка не заметили Хэммонда, который отстал от группы и теперь прятался среди каких-то густых кустарников.
Медленный эротический танец Бьянки заворожил и его. Жадным взором он вбирал в себя длинные, стройные ноги, аккуратные груди с большими ореолами сосков, тонкую талию, гладкую кожу, заветный треугольник лобка… Возбуждение достигло предела, но сенатор не решался пошевелиться.
Супермодель закончила танец и вошла в воду. Александр тоже разделся и последовал за ней, и Хэммонд с благоговейным ужасом увидел, что Касьяненко оснащен по первому разряду. «Жеребец, – вот что подумалось в эти мгновения взмокшему от возбуждения сенатору. – Натуральный жеребец, без всякого преувеличения!»
Сам Хэммонд не мог похвастаться гигантскими размерами, и сейчас его сердце сковали горечь и обида на судьбу. Как будто мало того, что этот русский – миллиардер, так нет же, природе зачем-то понадобилось снабдить его чудовищных размеров детородным органом.
Ну почему одним все, а другим ничего?!
На некоторое время Хэммонд забыл даже о необходимости сбросить напряжение. Все его внимание было приковано к плещущейся в озерце парочке. Вот Александр обхватил Бьянку сзади и начал мощно и ритмично двигаться, подталкивая ее под струю водопада. Целиком отдавшись своей страсти, они не замечали ничего вокруг. Как животные, подумал Хэммонд. Как дикие животные, которые повинуются только своим инстинктам и делают то, что требует от них природа, не обращая внимания на то, где находятся.
Несмотря на то что самое интересное происходило под водой, Хэммонд кончил – кончил прямо в штаны, как тринадцатилетний школьник, впервые попавший на порносеанс.
– Ч-черт! – вполголоса прошипел сенатор. Пятно на шортах располагалось в таком месте, что в его происхождении не могло возникнуть никаких сомнений, и он, сорвав с кустов несколько листиков, попытался привести себя в порядок. Что, если кто-нибудь увидит его в таком виде?.. Ведь он не какой-нибудь Любопытный Том [27], который тайком дрочит в кустах, он – сенатор Соединенных Штатов, а значит, все вокруг должны относиться к нему с уважением.
Униженный и злой на весь свет, Хэммонд Паттерсон осторожно попятился назад и, развернувшись, отправился догонять группу.
Сьерра решила позвонить сестре. Она и Клер всегда были достаточно близки, но, увы, не настолько, чтобы Сьерра решилась поделиться с ней подробностями своего брака с Хэммондом Паттерсоном. Не собиралась она делать этого и сегодня, просто ей хотелось рассказать сестре о гостях Касьяненко и о его роскошной яхте. Клер пришла в неподдельный восторг, когда узнала, что Сьерра оказалась в числе приглашенных, и сейчас наверняка изнывала от желания как можно скорее узнать хоть что-нибудь о первых днях удивительного путешествия. Почему бы, подумала Сьерра, не сделать сестре приятное – ведь ей это ровным счетом ничего не стоит.
Двигаясь решительным шагом, Сьерра поднялась на мостик, где находился центр спутниковой связи. По дороге она миновала крошечный кубрик, где перед мониторами камер видеонаблюдения дежурил охранник Касьяненко. «Странный человек, – мимоходом подумала о нем Сьерра. – Странный и… страшный».
– Добрый день, миссис Паттерсон, – приветствовал ее капитан Диксон, когда она взошла на мостик. – Прекрасная погода, не правда ли?..
Сьерра ответила улыбкой – любезной и совершенно искренней. Ей было очень приятно чувствовать себя свежей и бодрой, отдающей отчет во всех своих действиях. Из-за лекарств, которые она принимала, Сьерра большую часть времени жила как в тумане, но сегодня она твердо решила, что с этим покончено. Она должна снова стать собой.
– Вы совершенно правы, капитан, погода замечательная, – сказала Сьерра. – И ваша яхта тоже настоящее чудо. – Она снова улыбнулась. – Мне бы хотелось позвонить сестре. Можно это как-нибудь устроить?
– Разумеется. – Капитан с готовностью кивнул. Сегодня жена сенатора выглядела куда более оживленной и веселой, чем вчера, когда она только прибыла на яхту. Как и прочие пассажирки, Сьерра Паттерсон была редкостной красавицей, и Диксону было приятно видеть, что она переборола хандру и наслаждается жизнью.
– Позвольте вас проводить, – галантно добавил он, жестом предлагая ей опереться на его руку.
– Вы очень любезны, капитан, – ответила Сьерра, одаряя его еще одной белозубой улыбкой.