Золото Спарты - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это она? — кивком указала Реми.
Из арки новой прокурации, где частично размещался Археологический музей (остальная часть экспозиции находилась в библиотеке Марчиана, национальной библиотеке Святого Марка), им махала рукой какая-то женщина. Сэм и Реми направились к ней.
— Синьор Фарго, синьора Фарго, я Мария Фаваретто. Рада знакомству.
— Пожалуйста, зовите нас Сэм и Реми, — сказала Реми, пожимая протянутую руку.
— А для вас я просто Мария.
— Спасибо, что согласились помочь. Надеемся, мы вас не сильно обременяем.
— Ничего подобного. Напомните еще раз, какой период вас интересует?
— Мы точно не знаем… Но, судя по всему, не позднее восемнадцатого века.
— Хорошо. Кажется, нам сопутствует удача. Пойдемте со мной.
Мария провела их внутрь арки по крытому переходу, выложенному терракотовой и кремовой плиткой, через музей. Они шли вслед за ней мимо стендов с египетскими саркофагами и ассирийских колесниц, этрусских скульптур и ваз и римских бюстов, византийских резных фигурок и минойских амфор.
Мария остановилась у деревянной двери и открыла ее ключом. Они прошли по длинному, тускло освещенному коридору.
— Это наша библиотека для внутреннего пользования. — Мария встала у одной из дверей. — Учитывая вашу просьбу, я подумала, что имеет смысл обратиться к Джузеппе. Джузеппе не занимает никакой штатной должности, но он проработал здесь дольше любого из нас — почти шестьдесят лет. Никто не знает о Венеции больше, чем он. — Мария прокашлялась. — Джузеппе восемьдесят два, и он немного странный. Эксцентричный — наверное, я бы так его описала. Постарайтесь не обращать внимания. Просто спрашивайте, и он ответит.
— Хорошо, — с улыбкой сказал Сэм.
— Я спросила, какой период вас интересует, потому что Джузеппе, если можно так выразиться, погружен в прошлое. Современность ему не интересна. Все, что происходило позже девятнадцатого века, для него не существует.
— Будем иметь в виду, — ответила Реми.
Мария открыла дверь и жестом пригласила их войти внутрь.
— Когда закончите, просто нажмите вот эту кнопку, и я за вами вернусь. Удачи.
Она закрыла дверь.
Помещение библиотеки было узким и длинным, двести на сорок футов. Вместо стен от пола до потолка тянулись книжные полки, каждая — двадцать футов высотой. У каждой из четырех стен стояла деревянная лестница на колесиках. В центральном проходе стояли письменный стол и один стул с жесткой спинкой. С потолка, мягко освещая выложенный зеленой плиткой пол, свисали галогенные лампы.
— Кто там? — окликнул мужской голос.
— Мы, — ответил Сэм. — Нас впустила синьора Фаваретто.
Когда глаза привыкли к освещению, наверху одной из лестниц в дальнем конце библиотеки Сэм и Реми разглядели старческую фигуру. Пожилой человек стоял на верхней ступеньке; палец отсчитывал корешки книг, подцеплял одни и заталкивал на место другие. Мужчина спустился и по проходу зашаркал к ним.
— Слушаю?
Джузеппе был маленький и сухонький, с тонкими, седыми, торчащими во все стороны волосами. Он поднял голову и устремил на Фарго на удивление проницательный взгляд голубых глаз.
— Здравствуйте. Я Сэм, а это…
Джузеппе отмахнулся.
— У вас ко мне вопрос?
— Гм, да… К нам в руки попала одна загадка. Мы ищем мужское имя, вероятно с хорватской Истрии, которое может иметь отношение к Повелье или Санта-Марии-ди-Назарет.
— Давайте сюда вашу загадку, — велел Джузеппе.
— «Человек из Истрии, тринадцатый по традиции…» — процитировал Сэм.
Джузеппе ничего не сказал, лишь долгие десять секунд их разглядывал, пожевывая губы.
— И еще мы думаем, что это как-то связано с лазаретом… — сказала Реми.
Джузеппе вдруг резко развернулся и зашаркал в глубь библиотеки. Он остановился в проходе и по очереди обвел взглядом стены. Указательный палец, словно неторопливая дирижерская палочка, поднялся и постучал по воздуху.
— Он помнит наизусть, где какая книга стоит, — прошептала Реми.
— Тише, пожалуйста! — прорычал Джузеппе.
Через две минуты Джузеппе подошел к правой стене и оттолкал лестницу в дальний конец. Взобрался наверх, вытянул книгу с полки, пролистал, поставил на место и спустился вниз.
Через пять минут он повторил все снова: оглядел книжные полки, подирижировал пальцем и забрался на лестницу, а затем обратно, прежде чем прошаркать к ним.
— Вы ищите Пьетро Традонико, дожа Венеции с восемьсот тридцать шестого по восемьсот шестьдесят четвертый год. Хронологически он был одиннадцатым дожем, но по традиции считается тринадцатым. После его убийства сторонники Традонико бежали на остров Повелья и поселились в хижинах на северо-восточном берегу.
На этом Джузеппе развернулся и зашаркал прочь.
— Еще один вопрос, — окликнул его Сэм.
Джузеппе молча обернулся.
— Традонико похоронен здесь? — спросил Сэм.
— Кто говорит, да, кто говорит, нет. После его убийства сторонники увезли тело, никто не знает куда.
Джузеппе снова отвернулся и заковылял прочь.
— Спасибо! — выкрикнула Реми.
Джузеппе не ответил.
— Ну что? Нашли, что искали? — спросила Мария несколькими минутами позже, когда они вышли.
Она пришла через пять минут после того, как они нажали кнопку. Все это время Джузеппе занимался своими делами, словно их там не было.
— Нашли, — ответил Сэм. — Вы не ошиблись в Джузеппе. Спасибо.
— Рада была помочь. Я могу что-то еще для вас сделать?
— Вы так любезны… А не подскажете, как быстрее всего добраться отсюда до Повельи?
Мария остановилась и посмотрела на них. Ее лицо вытянулось.
— Зачем вам туда?
— Научный проект…
— Можете воспользоваться нашей библиотекой. Уверена, Джузеппе…
— Спасибо, но мы бы хотели побывать там сами, — сказал Сэм.
— А может, передумаете?
— Почему? — спросила Реми.
— Что вам известно об истории острова?
— Если вы о жертвах чумы, то…
— Не только. Есть много других вещей. Пойдемте посидим где-нибудь, выпьем. Я вам расскажу.
— Объясни еще раз, — прошептала Реми. — Почему это не могло подождать до утра?
— Уже утро, — ответил Сэм, мягко поворачивая руль, чтобы выровнять нос лодки по курсу.
На острове не горели огни, но в ночном небе ясно прорисовывались очертания колокольни.