Синон - Дан Сельберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты понимаешь, тетя? – повторяла девочка. – Иначе все пойдет не так.
И вот теперь часы остановились. Мона права, с тех пор все пошло не так.
На обратной стороне корпуса часов Алейна нащупала массивный заводной ключ и провернула его. Стрелки задвигались, но не в ту сторону. Очевидно, за столько лет механизм пришел в негодность. Время пошло назад.
Женщина вздрогнула. Это было то, чего она всегда хотела, – получить второй шанс. И все, что ей теперь оставалось, – это сидеть и ждать. Шесть лет – сколько это оборотов?
Алейна тряхнула головой и поставила будильник на ночной столик. В комнате витал все тот же влажный туман – как некий бесцветный дух. И женщина еще долго сидела на кровати, вспоминая прошлое. Часы чуть слышно тикали, где-то за окном залаяла собака… Наконец Алейна улыбнулась, встала с кровати и вышла из комнаты.
Дверь она оставила приоткрытой.
* * *
Однажды летом мы с семьей все-таки добрались до Сёрмланда.
– Если ты не напишешь свою книгу здесь, то не напишешь ее никогда, – сказала мне младшая дочь после нашей первой ночевки в старом каменном доме.
Она стояла у окна с видом на чудесное озеро. А потом помогла мне придвинуть к окну письменный стол, за который я сел, включил компьютер и погрузился в работу. А когда я наконец оторвался от монитора, то обнаружил, что цветы на столе завяли, сам я голоден, а моя дочь стала старше на четыре года.
Собственно, не произошло ничего страшного. Просто работа захватила меня, как никогда раньше. И это полное погружение в роман было бы невозможно без трех замечательных женщин: Анны, Наташи и Ребекки.
Те, кто считает сочинительство делом одиночек, правы лишь отчасти. К выходу этой книги причастно множество людей, большинство из которых мне, к сожалению, назвать здесь не удастся. Тем не менее я выскажу особую благодарность тем, кто значил для меня и моей работы особенно много.
В первую очередь агентству «Саломонссон» и персонально Федерико Амбросини, Никласу Саломонссону, Йессике Багер, Лейле Белле Драке, а также моему издателю и другу Кристоферу Линду из «Lind&Co».
Выражаю благодарность всем моим издателям во всем мире. Редакторам Петре Кёниг и Эве Халльдингер, а также друзьям Миче Гладников и Андерсу Братту за ценные консультации по вопросам вирусологии и микробиологии.
Спасибо персоналу Р4 – лаборатории Института инфекционных заболеваний, чье сходство с «Крионордиком» ограничивается их статусом лаборатории четвертого уровня биологической безопасности. Спасибо Максу Боренштейну, Йоргену Ланнерстедту и моим коллегам из «Свенска Вордфастингхет».
А также моему замечательному другу Роберту Вейлю. За все.
Вы сделали все возможное.
Дан Т. Сельберг