Когда отступит тьма - Майкл Прескотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эндрю не пользовался этой трубой с той январской ночи, когда наблюдал за лачугой Роберта, стоя на коленях в холодном подлеске. В перчатках обращаться с ней было неудобно, пришлось повозиться, чтобы навести ее на резкость и отрегулировать яркость.
В окуляр было видно зеленоватое пятно, тусклое, нечеткое, так как густые сосны заслоняли почти весь лунный свет. Но когда Эндрю включил прибор, послав в лес невидимый луч, он увидел неожиданное обилие деталей.
И улыбнулся. Его противник умен, возможно, даже гениален на свой извращенный манер, но в технологических достижениях ничего не смыслит. У него нет такой игрушки, поэтому в темноте он будет слеп. И преимущество над ним обеспечено.
Сумка мешалась. Эндрю бросил ее и пошел к водопаду, держа трубку в левой руке, а заряженный пистолет в правой. Шел он медленно, считал шаги. Через равное количество их останавливался, оглядывался по сторонам, подносил окуляр к глазу и описывал полный круг на месте, озирая зеленый мир.
Шипение водопада перешло в негромкий рев. Деревья редели. Эндрю пригнулся, двигаясь вперед чуть ли не на четвереньках. На теннисном корте он любил проникаться яростным упорством ягуара, теперь ему требовались другие свойства этой кошки из джунглей — хитрость, бесшумность, ловкость. Он должен был слиться с ночью.
На краю подступающей к водопадам поляны Эндрю снова посмотрел в окуляр. Расходящийся веером инфракрасный луч медленно двигался среди пушистых ветвей сосен и остролиста, мерцающих, словно расплавленный металл, образующих причудливые пятна чистого света. Это был совершенно иной способ видеть мир, представлявшийся странно красивым. Это…
Ага, вот.
Эндрю прижал окуляр плотнее к глазу.
Роберт, пятнышко более яркого света со смутными человеческими очертаниями, лежал в кустарнике примерно в ста ярдах, поджидая намеченную жертву.
Эндрю осторожно положил пистолет и стал вращать правой рукой диск наводки на резкость, фигура на темно-зеленом фоне становилась видна все отчетливее.
Теперь Эндрю ясно видел Роберта или по крайней мере его светящийся силуэт. Он лежал ничком среди низких кустов неподалеку от поляны. С этого наблюдательного пункта мог беспрепятственно видеть ведущую к водопадам тропу. И мог стрелять из своего укрытия, снять каждого, кто будет к нему приближаться.
Эндрю опустил трубу. Эта штука стоила пятьсот долларов. Он считал, что ее цена окупилась.
И поднял пистолет.
Даже с этого расстояния он, пожалуй, мог бы попасть в цель с помощью своего прибора ночного видения.
Но, разумеется, стрелять не станет. Потому что Роберт не выполнил один пункт их соглашения. Не привез Эрику.
Если он сейчас погибнет, ее, возможно, так и не удастся найти.
Этот гад требовался Эндрю живым, но безоружным. Надо заставить его говорить.
Эндрю облизнул губы, потрескавшиеся на сухом, холодном воздухе. Поединок для него в новинку. Он создан для более цивилизованного обхождения. Хоть и рисковал свободой при обделывании темных делишек, жизнь на карту не ставил ни разу. И делать это теперь — ради не денежного куша, а женщины, которая ненавидит его, изменяет ему, способна даже выдать его полиции, узнав о шантаже ее брата, — рисковать всем ради Эрики внезапно показалось ему безумием.
Но он все равно на это пойдет.
И бесшумно пополз, медленно приближаясь к своей жертве.
Коннор по пути к заправочной станции услышал жужжание сотового телефона.
— Да? — рявкнул он, поднеся трубку к уху.
— Шеф, это Макартур. — Дежурный сержант повышал голос, перекрывая неподобающий смех и веселые голоса. — У меня для вас хорошая новость.
— Давай говори.
— Вики кончили оперировать, врачи думают, что все обойдется.
Коннор сделал глубокий вдох.
— Шеф? Алло?
— Да-да, Дейв. Понял. Это… это как раз то, что я хотел услышать.
— Она еще не пришла в себя, поэтому не назвала напавшего…
Коннор уже знал, кто ранил ее.
— Это пусть тебя не волнует. Миллер связался с ее родными?
— Отыскал их в конце концов. Они уже выехали. Будут у постели Вики, когда она очнется.
— Замечательно. — Коннор услышал в трубке новый хор радостных возгласов. — И вот что, Дейв, скажи ребятам, чтобы не так шумели. Неприятно будет выписывать им повестки в суд за нарушение тишины.
Макартур засмеялся с беззаботным облегчением.
— Скажу, шеф.
Коннор выключил телефон. Ощутил на лице что-то непривычное и понял, что это улыбка.
Хоть что-то завершилось удачно.
Через несколько секунд он снова включил телефон и набрал номер.
— Магиннис, — послышался голос в трубке.
— У Вики все хорошо, — без предисловий сказал Коннор.
Пауза, и он понял, что в ней содержалось все, чего Магиннис не могла сказать никому.
Когда ее голос послышался снова, звучал он негромко и странным образом по-детски.
— Вы уверены?
— Макартур разговаривал с кем-то из больницы. Она выкарабкается. И родные уже едут к ней.
— Слава Богу…
Дрожь в голосе при этих словах была самым сильным проявлением эмоций, какое только Коннор слышал от Марджи Магиннис.
Потом она заговорила снова, голос ее, если не считать прерывистых вдохов, звучал деловито.
— Ищеек еще нет, но они уже в пути. Со мной Харт, Вуделл и сержант Ларкин. Нужна какая-нибудь вещь с ее запахом.
Коннор коснулся пальцами кармана куртки, где лежала лента в пластиковом пакете.
— Я везу такую вещь. Скоро буду там.
— Поняла. И спасибо вам, Бен. За последние данные.
Данные. Коннор, холодный профессионал, улыбнулся этому слову.
— Не за что, лейтенант.
Он выключил телефон. Впереди приближалась заправочная станция. Недолгий душевный подъем у Коннора кончился, и он сосредоточился на предстоящем деле.
У обочины стоял пустой «бьюик» Элдера. Коннор проехал мимо него на станцию и остановил машину, не заглушая мотора.
Выходя, он достал пистолет. Ощущение оружия в руке согнало с его лица последние следы улыбки. Расслабляться не время. Вики жива, но и человек, чуть не убивший ее, тоже.
Коннор огляделся. Заправочная станция была погружена в темноту, прожектора в зоне обслуживания не горели.
— Шеф, его здесь нет.
Это был голос Элдера. Он стоял возле островка обслуживания, помахивая поднятой рукой.
Коннор быстро подошел к нему.
— Сзади смотрели?
Элдер кивнул.