Лунные хроники. Мгновенная карма - Марисса Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он смеется:
– Понятно. Что ты делаешь сегодня вечером?
Я спотыкаюсь и едва не падаю с последней ступеньки, еле успевая схватиться за перила.
– Тише! – восклицает Квинт, хватая меня за локоть, чтобы поддержать, но на секунду позже, чем нужно. – Ты в порядке?
– Ага! – Я откидываю волосы с лица. – Просто… я какая-то неуклюжая этим летом.
– По крайней мере, на этот раз обошлось без сотрясения мозга.
– К счастью. Не уверена, что моя голова выдержит еще одну большую шишку.
Он хмыкает и отпускает мой локоть.
– Так что… насчет сегодняшнего вечера?
– Сегодняшнего вечера! Хм. Сегодня вечером? О, вообще-то у меня есть планы. Мы с Ари встречаемся в «Энканто». И, может быть, Джуд присоединится к нам, если ему не придется работать. Но Ари очень понравился тот вечер караоке, и она решила попробовать еще раз. Думаю, она отрепетировала пару песен.
– Ого. Круто.
Я киваю, уже чувствуя, что совершила колоссальную ошибку, даже если говорю правду.
Ари поняла бы, если бы я отменила нашу встречу, и… он что же, приглашает…
– Не возражаешь, если я тоже приду?
Я пристально смотрю на него.
– Хочешь пойти на вечер караоке?
– Только не петь, – поспешно отвечает он. – Но мы могли бы начать строить планы на этот твой гала-вечер. Ты посвятишь меня в некоторые свои идеи. Я могу заняться разработкой афиш, приглашений или еще чего-нибудь. – Он непринужденно пожимает плечами. Ничего подозрительного. Никакого волнения. Никакой неловкости.
Ах. Значит, все-таки не свидание.
Конечно, не свидание.
Очевидно.
– Конечно, – говорю я. – Я принесу свою папку.
– Папку?
– С материалами по гала-вечеру.
– У тебя уже есть… – Он замолкает, качает головой и криво улыбается. – Ну да, конечно. Тогда ладно. Увидимся там.
– Ну, что у нас тут?
Джуд заглядывает в тетрадь, раскрытую перед ним и Ари. Наверху страницы выведено моей рукой: «Список дел для подготовки гала-вечера»: место проведения и аренда, кейтеринг, реклама, декорации, аудио-, видео-оборудование, предметы аукциона и… оркестр? – Он поднимает на меня обеспокоенный взгляд:
– И сколько же ты за все это заплатишь?
– Триста шестьдесят четыре доллара. – Я постукиваю авторучкой по нижней губе. И после паузы добавляю:
– И восемнадцать центов.
– О, хорошо. – Джуд театрально надувает щеки. – А то я уж засомневался, но эти восемнадцать центов все меняют.
– По-моему, замечательная идея, – говорит Ари. – Это так романтично. Как бал Золушки!
– Да, вроде того, – замечаю я. – Только на него придется купить билет, а в результате мы спасем множество тюленей.
– Тем лучше. – У нее затуманенный, мечтательный взгляд. – Я хочу пойти на гала-вечер.
Она рассеянно раздает столовые приборы, завернутые в бумажные салфетки – мне, Джуду, себе. Четвертый комплект она кладет на край стола, напротив меня.
– Я уверена, что смогу достать тебе билет. В смысле, я же координатор, так что… – Я перекидываю волосы через плечо.
– Это ловушка, – говорит Джуд. – Она говорит, что достанет тебе билет, но на самом деле выдаст тебе фартук и заставит работать на раздаче закусок.
Ари пожимает плечами.
– Я с радостью помогу, если вам понадобятся лишние руки.
Я указываю на нее авторучкой:
– Ловлю тебя на слове. Я пока только прикидываю, сколько помощников нам понадобится, и надеюсь, что откликнутся многие постоянные волонтеры Центра.
– Почему девчонкам так нравятся эти гала-вечеринки? – удивляется Джуд.
– Забавно, но Квинт спросил меня о том же. Вопрос в другом: а чем они так не угодили вам, мальчишкам?
– Смокингами, например.
– А что плохого в смокингах? – спрашивает Ари, словно воспринимает это как личную обиду. – Они такие сексуальные!
Он корчит гримасу:
– Тебе когда-нибудь приходилось его носить?
– Ладно, во-первых, – говорю я, поднимая палец вверх, – твой единственный выход в смокинге был на свадьбе кузена Джонни. А во-вторых, смокинги не идут ни в какое сравнение с пыткой корректирующим бельем, так что не хочу слышать твоего нытья.
Джуд открывает было рот, но потом пожимает плечами, зная, что я права.
– Но ты так и не объяснила, как собираешься за все это платить. Удовольствие же не из дешевых.
– В этом вся прелесть планирования мероприятия для некоммерческой организации. Я провела целый ряд исследований, и, если правильно разыграть карты, нам не придется платить практически ни за что. Ну, конечно, если мне удастся привлечь несколько местных компаний в качестве спонсоров. Например… – Я взмахиваю рукой в сторону бара, где Карлос энергично встряхивает шейкер. – «Энканто»! Они раскошелятся и получат хвалебные отзывы на этом мероприятии. Бесплатная реклама для них! Кроме того, мы положим купоны на тостоны и в мешочки со сладостями, и это тоже будет рекламой. О!
Я щелкаю авторучкой, хватаю тетрадь и дописываю внизу списка: Мешочки со сладостями.
– Ты уже говорила об этом с Карлосом? – спрашивает Ари.
– Пока нет, но поговорю. У меня тут целый список потенциальных партнеров, к которым можно обратиться. – Я листаю тетрадь и открываю нужную страницу. – Вот, смотрите. Еще я буду просить пожертвования на тихий аукцион. Мы позаботимся о доставке и транспортировке товаров, и я даже упакую их в модные подарочные корзины, если понадобится.
– Кто-то спонсирует корзины? – спрашивает Ари.
Я задумываюсь и добавляю компанию «Приморские сувениры от Сэнди» в список потенциальных партнеров.
– Сэнди наверняка продает корзины в своем магазине, как думаешь? Я имею в виду, она же торгует всякой всячиной.
– «Венчерс» тоже в списке. – Джуд хмурится, заглядывая в тетрадь. Он поднимает глаза и смотрит на меня. – Я не уверен…
– Я знаю. Не каждый бизнес сможет пожертвовать бесплатные товары. Но я должна хотя бы спросить маму и папу, верно? Может быть, мы найдем другой способ. Скажем, они могли бы проспонсировать музыкальное сопровождение или что-то в этом роде.
Джуд стонет:
– Пожалуйста, только не предлагай папе принести проигрыватель и выступить в роли диджея. Потому что я гарантирую, что он согласится.
– О, это было бы здорово! – Ари прижимает ладони к щекам.
Мы с Джудом морщимся.
– Пока я собираюсь придерживаться своего плана насчет живого оркестра.