Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 108
Перейти на страницу:

– Похоже, вы правы, – проговорил Дэвид после паузы. – Но я до сих пор не понимаю его поведения, во всяком случае, до этой последней выходки. Я бы на его месте сразу предпочел метель.

– Но вы не вполне представляете его положение, – улыбнулся Молтби.

– Вы имеете в виду ту вторую причину, по которой он сошел с поезда?

Мистер Молтби кивнул.

– Она во многом определила поведение Смита. В конце концов он предпочел метель и выбрал тот же путь отступления – через окно. Я не хотел давать ему этого шанса. Но из-за вас, мистер Хопкинс, убийца теперь бродит поблизости с ножом в руках, вместо того чтобы сидеть в доме под нашим контролем.

– Какова же вторая причина? – спросил Дэвид.

– Я вернусь к этой теме через пару минут. А где ваша сестра?

– Полагаю, наверху.

– Вам стоит ее проведать. Нет, подождите. Она собиралась отнести мисс Нойес ананас. Отнесите его сами, мистер Кэррингтон, и попросите сестру посидеть пока с ней. А сами скорее возвращайтесь сюда.

– Отличная идея, – согласился Дэвид.

– Ваша сестра – смелая женщина. Я ею восхищаюсь, – сказал мистер Молтби, когда Дэвид взял тарелку с застоявшимся десертом. – Однако не стоит перегружать ее психику, нервы у нее и так на пределе. Интересно, она слышала этот крик? Постарайтесь выяснить, но только очень тактично.

– Тоже неплохая идея, – заметил Дэвид, отправляясь наверх.

Мистер Хопкинс, поднявшись с ковра и промочив себе горло, стал снова приходить в возбужденное состояние.

– Какой крик? Кто кричал? – забеспокоился он.

– А вы ничего не слышали?

– Когда?

– Когда мы вышли из комнаты. За полминуты до того, как мы вернулись.

– Не знаю. В голове у меня гудело, как и до сих пор. Я подумал…

– Да?

– Что это ветер воет.

– То было другое.

– Тогда что, я вас спрашиваю? Почему вы ходите вокруг да около и ничего мне толком не объясняете?

– Потому, мистер Хопкинс, что сами так ведете себя и мне приходится следовать за вами. Так вы слышали что-нибудь?

– Да, да. Слышал. Но решил, что это ветер, или у меня в голове звенит, или и то и другое разом. Вам достаточно?

– А если не ветер и не звон в голове, тогда на что это было похоже?

– На крик.

– Так это и было.

– Правда?

– Да, нечеловеческий крик.

– Нечеловеческий? Что вы хотите сказать?

– Но вы же не верите в привидения, духов и прочий вздор? Даже разоблачали подобные предрассудки? В Рангуне, если мне не изменяет память?

– А кто говорит о привидениях? – запротестовал мистер Хопкинс.

– Вы, конечно, пережили потрясение, и я делаю на это скидку. Но разве вы не помните, как рассказывали нам в поезде о своих подвигах? В Доусоне на вас обрушился чудовищный снегопад, не чета нашему, а вы даже бровью не повели. В Индии на вас набросился тигр, и вы хладнокровно застрелили его. В Китае вы послали бандита сами знаете куда. Это не мои слова, я просто цитирую вас. Зулусского воина вы учили играть в шахматы. А где же теперь ваше присутствие духа? Сейчас, когда я намерен вам кое-что сообщить, оно может весьма пригодиться. В частности, это касается моей интерпретации того крика… А, мистер Кэррингтон. Быстро вы вернулись. Как там ваша сестра? С ней все в порядке?

Вошедший Дэвид кивнул.

– Все о’кей. Лидия сидит с мисс Нойес. Она тоже слышала крик и согласилась никуда не выходить.

– Очень разумно с ее стороны.

– Но она поставила одно условие.

– Какое же?

– Попросила не держать ее в неведении.

– Мы все здесь находимся в неведении. Но я собираюсь пролить немного света на происходящее. Подождите минутку.

Молтби вышел из комнаты, предоставив Дэвида и Хопкинса самим себе.

– Вам лучше? – вежливо поинтересовался Дэвид.

– Спасибо за сочувствие. Мне лучше.

– Этот тип очень опасен.

– Благодарю за информацию.

– Извините за беспокойство!

Наступило тягостное молчание, прерванное лишь появлением мистера Молтби.

В руках у него были три предмета, которые он осторожно положил на стол. Там был молоток, черное кожаное портмоне и вскрытый конверт с разорванным листком бумаги. Мужчины стали с интересом разглядывать их.

– Улика А, – начал старик, дотрагиваясь до молотка. – Я нашел его около дома, когда шел сюда. Его немного припорошило снегом. Вам это о чем-то говорит?

– Да, – ответил Дэвид.

– О чем же?

– Молоток бросили совсем недавно, иначе его бы полностью занесло.

– Высший балл, мистер Кэррингтон. Ваш вывод совпадает с моим. Я поднял молоток и положил его в карман. Мне он еще понадобится, когда буду рассказывать о некоем небольшом происшествии. Улика Б. – Молтби указал на черное портмоне. – Я обнаружил его в мансарде. Мне оно тоже понадобится позже в связи с еще одним инцидентом. Улика В. – Он прикоснулся к вскрытому конверту. – Его я нашел в корзине для мусора в комнате, где лежит мистер Томсон. С ним мы поступим так же, как с остальными.

Я перечислил улики в том порядке, в котором их обнаружил, но мы начнем со второй – Б, – потому что она относится к нашему подозреваемому, а именно к Смиту. Полагаю, я смогу восстановить ход событий с момента, когда он покинул поезд, и до его последнего исчезновения из этого дома. Будем надеяться, что оно окончательное, хотя не исключено, что Смит еще преподнесет нам сюрпризы. Две другие улики, А и В, относятся ко второй истории, которую мы тоже попытаемся воссоздать. Там, конечно, будут пустые страницы, но их мы заполним позже. Это история этого дома и тех событий, которые произошли в нем до нашего прихода.

– Вы и это раскопали? – изумился Дэвид.

– Только частично. Конец похождений Смита любопытным образом переплетается со второй историей. А наши приключения играют лишь второстепенную роль.

– Минуточку, сэр! – перебил Дэвид.

– Да?

– Под концом похождений Смита вы подразумеваете этот крик?

– Если моя теория верна, этот крик – место пересечения двух историй. Итак, история первая. Она началась, когда некто по имени Смит, который, вероятно, известен полиции под другими именами, убил У.Т. Барлинга.

– Барлинга? Откуда, черт побери, вам известно его имя? – вскричал Хопкинс.

– Его имя, но без указания адреса, имеется на визитке, которая находится в портмоне. Нет, не трогайте его! – предостерег Молтби Хопкинса, который протянул руку к портмоне. – Ни до чего здесь не дотрагивайтесь. Я не прикасался к этим предметам, потому что это важные улики. И столь же осторожно я обращался с хлебным ножом, когда прятал его. На всех этих предметах могли остаться отпечатки пальцев.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?