Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В смысле? — удивленно уставился он на белую сыпучую смесь. И где же тогда делась соль? Он точно помнил как её туда положил. — Отлично. Похоже, я кого-то вместо усыпляющего порошка посыпал солью. Удивительно, что оно не подействовало.
— Главное, чтоб вместо соли не насыпать усыпляющего порошка, — усмехнулся Бай Ян Дзя.
— Давайте лучше я вам лапши сварю. А то чувствую вы сейчас наедитесь, — усмехнулась Ло Синь и пошла на кухню.
— Не хочется вас беспокоить, — отказался Ван Ли, но женщина от него отмахнулась.
— А я бы поел лапши, — довольно прищурился дядя Бай. Он её просто обожал и готов был её есть ведрами.
Ли посмотрел на друзей и вновь попытался связаться с главой. Конечно ему в голову пришла шальная мысль перенестись сейчас во дворец Императора и предоставить ему доказательства которые им покажет «Камень знаний», но вдруг это навредит Бай Ю Дзы? Оставалось ждать пока тот отзовется.
Когда лапша была практически готова Мастеру Чжану пришло известие о том, что Ван Мин, отец Ли — вернулся в клан.
Заклинатель с его матерью хотели бросить все и помчаться туда, но их остановили.
— Мин взрослый мужчина, а тем более дух, и он справится со старейшиной Чжу Воном если тот рискнет что-то сделать, — отговорил их старик Чжан. — Вы лучше отдохните. А Ван Мина я уже предупредил, что мы здесь и с нами все в порядке.
Ночь была приятной и теплой. В такую ночь не ожидаешь того, что может случится что-то плохое. Жизнь на минуту показалась куда привлекательнее, чем был прошедший день. Хотя даже когда заснуть не удалось, никто не испортил настроения.
Пока не отозвался глава.
— «Ван Ли! Ты где?».
— «Дома у Гао Ру. Мы добыли камень, — обрадовался связи заклинатель. Он уже начал волноваться, что с главой что-то случилось».
— «Живо в клан! Император решил схватить старейшину Чжу Вона, и его особый отряд движется в Айсан! Я боюсь как бы этот злодей никого не убил. Остановите его и не дайте скрыться! Император уверен, что все пройдет гладко, но мне кажется, что у старика даже в императорском дворе есть свои люди и он уже предупрежден».
— «Хорошо!» — быстро вскочил на ноги Ван Ли, и сказав, что возвращается в клан, ничего не объясняя, боясь потерять на это время — телепортировался.
В клане было шумно.
Заклинатели выстроились в боевой порядок и похоже готовились к войне. Ван Ли, к счастью, перенесся к себе домой и его не убили в момент перехода. Там его встретил взволнованный отец, собирающий оружие.
— Ли! Мальчик мой! Ты как раз не вовремя, — сказал он.
— Что значит не вовремя? — удивился заклинатель.
— На наш клан напали и находится здесь опасно.
— Кто напал?!
— Старейшина Чжу Вон сообщил, что на наш клан идет войной переодетые в императорский отряд заклинатели. Но к счастью наши друзья из соседнего клана сейчас придут нам на помощь.
— Что?! — такой наглости он не ожидал даже от Чжу Вона. Воспользоваться тем, что клан ему доверяет, заставить пойти их против самого Императора! Хорошо же он придумал. Клан Айсан будет уничтожен, а сам старейшина сбежит. Он был в этом уверен.
— Это случайно не те заклинатели, которые вместе с разбойниками напали на наш клан?! — со злостью процедил сквозь зубы Ван Ли.
— Ты о чем? — не понял его отец.
— К нам идут не переодетые в императорский отряд заклинатели. Это и есть отряд Императора! Мне об этом сообщил глава клана!
— Что?! — услышав это, мужчина побледнел. Сразу стало понятно, чем все это закончится для них. — Нужно всех остановить и сказать правду!
— Да кто нам поверит. Чжу Вон пытался убить меня и семью Бай, конечно он сделает все, чтоб настроить против нас остальных.
Ван Мин задумался.
— Я все равно попытаюсь их остановить и скажу правду. Если не поверят, то ты возьмешь на себя Чжу Вона, а я всех остальных.
— Остальных? — удивился Ли. В клане не одна сотня человек, что же он собрался делать?
— Я дух озера. Разве ты об этом забыл? — улыбнулся отец. — Я не хочу использовать свою силу, но если придется — использую. А теперь поспешим. Останови старейшину и будь осторожен.
Заклинатель кивнул и выбежал из дома.
На него никто не обратил внимания. Все были заняты подготовкой к битве. Старейшины нигде не было.
— «Уверен, что эта крыса сейчас таскает драгоценности из нашей сокровищницы, — подумал Ли и поспешил туда, наткнувшись на испуганную Сяо Фэй».
— Ли! Ты здесь! Я так рада! Ты не представляешь, что происходит! — затараторила она.
— В том то и дело, что представляю. Чжу Вон хочет стравить нас с отрядом Императора, а нас ограбить и сбежать.
— Что?! — воскликнула девушка прикрыв рукой рот. Она не могла поверить в такое. Какой бы злой не был старейшина он всегда действовал на благо клана.
Ван Ли, больше не теряя времени помчался внутрь сокровищницы но был остановлен солдатами старейшины.
— Куда прешь! Старейшина Чжу Вон занят! — заорали на него преградив путь.
— Не сомневаюсь, — ответил Ли.
— «Уходи. Я покажу тебе другой путь, — сказал глава. — Здесь недалеко есть тайный проход».
— «Хорошо».
Тайный ход оказался внутри кладовки. Под руководством главы Ли смог найти и открыть дверь, а также проникнуть внутрь сокровищницы.
Чжу Вон, будучи уверенным, что ему никто не помешает, сгребал все сокровища в свой мешочек цянькунь торопясь сбежать из клана.
Глава 32
Глава, услышав об этом от Ван Ли, грязно выругался.
— «Убей эту тварь! Это уж слишком! — разозлился он».
И Ван Ли решил послушаться приказ главы, и метнул в него свой клинок, но тот с легким звоном ударился о защитный, теневой барьер.
Старейшина, испуганно повернувшись выхватил меч, а Ван Ли, чертыхнулся. С какой стати у этого подлеца такая мощная защита.
— А. Это ты крысеныш! — оскалился старик. — А я думал кто-то сильный. Все тебе не сидится там, где я тебе указал. Ну ничего, сегодня ты добегался…
Ван Ли не стал слушать и призвав кнут щелкнул возле старика. Тот, думая, что Ван Ли пытается ударить его кнутом, отбил атаку, но целью заклинателя был не старик, а его цянькунь, который он выбил из рук клинком.
Оба мужчин проследили полет мешочка и бросились за ним.
Старейшина Чжу Вон, на подлете к сокровищам, сыпанул в Ван Ли странным, черным порошком, но тот, используя подсмотренную технику Сюэ Сяолуна, неожиданно исчез и появился в другом месте. Уже с мешочком в руках.
— Верни сейчас же! — приказал Чжу