Верь мне - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тони так воодушевлен, — поддерживала Бэсс Силию. — По существу, он окрылен. Будем откровенны, мы все знаем, что многие годы он был подавлен и несчастен. Сегодня утром, когда я разговаривала с ним, это был новый человек.
Силия кивнула.
— Бенедик сказал то же самое.
— Не отрицаю, что это важно, — признался Августус. — Думаю, все будет хорошо. Старк скоро станет членом нашей семьи. Получается, что Тони будет работать не на чужого.
Дездемона больше не выдержала. Она схватила салфетку и залилась слезами.
Все повернулись к ней с глубоким сочувствием.
— Что случилось? — встревожилась Силия.
— Предсвадебная истерика, — объявила Бэсс.
— Нет, не то. — Дездемона вытерла глаза. — Ну, может, в какой-то степени. Я так беспокоюсь за него!
— За Старка? — спросила Бэсс.
— Именно. Когда я думала, что он научился доверять людям, — всхлипнула Дездемона, — случилась эта глупая история с Маккаллумом.
Джульетта участливо спросила:
— О чем ты говоришь?
— Старк считает себя виноватым во всем, что случилось в «Рампе». — Дездемона взглянула из-за мокрой салфетки. — Он думает, что жестоко ошибся, доверяя Маккаллуму. И считает, что мне чуть не пришлось заплатить за его доверчивость.
— О, дорогая! — воскликнула Бэсс.
Дездемона скомкала салфетку.
— Случай с Маккаллумом доказал ему, что он был прав, не доверяя людям. Теперь он будет более осторожен со своими эмоциями, чем когда-либо.
Кирстен вытаращила глаза.
— По-твоему, он даже тебе не доверяет?
— Нет, не так. Главная проблема в том, что он не доверяет себе.
— Как это? — удивилась Бэсс.
Дездемона смотрела на смятую салфетку.
— Как же вы не понимаете? Он не сможет любить и не позволит себе быть любимым, пока не поймет, что у него есть настоящие человеческие эмоции и потребности и что ему свойственно ошибаться, как любому человеку.
— Ты хочешь сказать, будто наконец осознала, что из него не получится настоящий Вейнрайт? — потребовал объяснений Генри.
— Я не знаю. — Дездемона угрюмо смотрела в свою недопитую чашку молока. — Очень долго люди говорили Старку, что он компьютер в облике человека. Думаю, он начал верить в это. Быть андроидом совсем не плохо, надежно, безопасно.
Кирстен задумчиво произнесла:
— Кажется, я знаю, к чему тебя это приведет.
Дездемона жалко улыбнулась ей.
— Бедный Старк. Он знает, что у него есть мозги и люди уважают его за них. Но он не хочет признать, что у него есть еще и душа. Всякий раз, когда он дает своим чувствам и эмоциям завладеть собой, он сгорает.
Кирстен подняла свое молоко.
— Представляю, что при таком подходе к истории с Маккаллумом, это еще один пример, как глупо позволять себе быть доверчивым.
— Вот именно, — подтвердила Дездемона. — Он доверился Маккаллуму, и сами видите, к чему это привело.
— Боишься, что Маккаллум испортил всю твою работу по превращению Старка в человека, да? — мягко спросила Кирстен.
— Да. — Дездемона грустно смотрела в окно. — Он — незаконченная работа. Как бы наполовину выточенная ледяная скульптура. Ясно вижу ее завершенный вариант, но линии пока нечеткие и неясные.
— И холодные? — поинтересовалась Силия.
Дездемона вспомнила застывший взгляд Старка и поежилась.
— Да.
Глаза Силии потемнели от сострадания.
— Будь откровенна, дорогая. Не время для ошибок. На карту поставлены твои судьба и счастье. Есть ли у тебя сомнения по поводу этой свадьбы?
Бэсс засуетилась.
— Если да, то самое время выйти из игры. Дездемона всмотрелась в обеспокоенные лица родственников и поняла, что Бэсс права. Сознание этого поразило ее, как яркий свет.
— О, Боже, — вздохнула с ужасом Дездемона. — Через это, должно быть, прошли все его невесты.
Старк разглядывал своего будущего тестя. Бенедик находился возле окна, воплощая собой старомодную отеческую заботу. Сцена показалась бы забавной, если бы Старк не был в таком плохом настроении и не подозревал, что Бенедик играет.
— Признаюсь, сынок, что у меня с момента нашего знакомства были некоторые сомнения в отношении тебя, — важно произнес Бенедик. — Всегда предполагал, что моя дочь должна выйти замуж за кого-то более похожего на нее, чем ты.
— Позвольте угадать. Вы хотели, чтобы Дездемона вышла за кого-нибудь с артистическими наклонностями? — вежливо спросил Старк.
— Не обязательно. — Бенедик смотрел на залив Эллиотт. — Я только хотел, чтобы она была счастлива. Думал, что она будет счастлива с человеком, чья природа близка ей. С тем, кто не будет тяготиться женщиной с сильными эмоциями и нежными чувствами. С тем, кто обладает таким же темпераментом.
— Кто-то с душой поэта? — предположил Старк.
— Хорошо сказано. — Бенедик остался доволен. — Действительно неплохо.
Старк барабанил пальцами по ручке кресла.
— Кто-нибудь из мира театра, возможно?
— Не отрицаю, полагал, что она выйдет за человека из нашего мира. Но решил, что это не обязательно. Думаю, ты можешь сделать ее счастливой.
Его слова удивили Старка.
— Вы так считаете?
Бенедик повернул голову и посмотрел на Старка оценивающим взглядом.
— Полагаю, что ты вполне подойдешь моей дочери.
Старк встретился с ним глазами.
— Удивлен, услышав это после всего, что случилось в «Рампе».
— Позволь пояснить. Думаю, что ты подойдешь моей дочери, когда преодолеешь чувство вины за этот инцидент.
— Почему я не должен испытывать чувство ответственности? Я был виноват.
Густые брови Бенедика поднимались и опускались.
— Неужели ты думаешь, что ты единственный на земле человек, который не смог защитить тех, кого любит?
Старк сжал кулаки.
— Нет.
— Тогда перестань быть таким жестоким по отношению к себе. — Бенедик подошел к креслу и сел. — Ты всего лишь человек. Не мучь себя, Старк. Я не говорю, что ты сможешь когда-нибудь забыть об этом, но не мучься. Иначе изведешь себя совсем. А если допустишь это, то потеряешь возможность быть счастливым с Дездемоной.
— Похоже, вам это знакомо.
— Да. Я знаю, через что тебе предстоит пройти.
— Это так?
Бенедик наблюдал за ним из-под полуприкрытых век.
— Как, ты думаешь, я чувствовал себя, когда не сумел уберечь Дездемону от Георга Нортстрита?