Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю, почему это место не привлекает туристов, — проворчал Клантон, орудуя маленьким секстантом.
— Это здесь, Лунный Луч?
— Лунный Луч, лунный пейзаж! Полная картина, — фыркнул джентльмен-грабитель. — Надеюсь, этот таинственный телеграфист не сыграл с нами злую шутку, ибо дьявол может меня забрать, если я вижу что-нибудь, похожее на дверь или какой-то вход!
Белл держал странный плоский ключ, надеясь получить новое послание, но тщетно.
— Все заставляет думать о сказке, а не о приключении, — с разочарованием вздохнул он.
— Вы видите это! — засмеялся его компаньон. — Шерлок Холмс ожидал хорошего преступления, запутанного, а оказался перед Шехерезадой с ее тысячью и одной сказкой!
— Стоп! — воскликнул Эдмонд Белл. — Длинный… три коротких… Пишите, Клантон!
«Идите по синим камням!» — гласили электрические вибрации.
Компаньоны огляделись.
— Вон! Вон! — заорал Клантон.
Они различили вдали извилистую линию, петляющую между красных и серых камней. Белл понял, что это своеобразная тропа, усеянная синими камнями.
— Остается только следовать по ней, — сказал Лунный Луч, возглавив шествие.
Беллу было трудновато следовать за своим спешащим компаньоном. Вскоре они прошли три четверти мили, несмотря на острые камни, перекатывающиеся у них под ногами.
В этот момент сыщик, который держал руку в кармане, воскликнул:
— Ключ снова заговорил!
Он ощутил несколько сильных толчков, таких сильных, что не смог удержать необычный ключ в руке, но успел понять смысл послания: SOS!
— Рекс, зовут на помощь… — Он не смог продолжить. Его вдруг столкнули на землю, а Клантон бросился на него с криком ужаса. — Что происходит? — пробормотал Белл, потирая ушибленную голову.
И ощутил, что Лунный Луч сорвал с него загоревшееся пальто.
— Успел… еще несколько минут, и вы превратились бы в живой факел, друг мой. Теперь понимаете, как антиквар и Лайонел Баррадж погибли. Но, боже, почему нам уготовили ту же участь?
Пальто Белла превратилось в кучку золы, в которой едва можно было разглядеть таинственный ключ. Молодые люди ошеломленно переглянулись.
— Опасный гид, — проворчал Белл, — но без него не обойтись. Начинаю думать, что в месте, которое мы ищем, кто-то напряженно ждет нас, а кто-то другой пытается нам помешать.
Рекс Клантон размешал золу своей тростью, чтобы достать ключ. Он был запачкан жирной сажей. Белл сказал, что ключ покрыт каким-то изолирующим материалом. Они решили орудовать ключом с осторожностью. Через несколько мгновений он болтался на конце трости Клантона и был закреплен тонким кожаным поясом. Тропа синих камней тянулась перед ними, но явно сужалась. Пройдя еще две мили, они внезапно уткнулись в гранитную скалу.
— Сезам, откройся! — приказал Рекс Клантон с какой-то иронией в голосе, но скала не шелохнулась, и оба компаньона уселись на большой плоский камень. — Ну и приключение! — проворчал Клантон. — Белл, передайте мне фляжку!
Эдмонд передал фляжку Рексу, предварительно отпив глоток живительного напитка. Вокруг было пустынно и тихо, поэтому Эдмонд обрадовался, заметив маленькую серую ящерицу, которая бежала среди камней.
— Все же здесь есть живые души, — сказал он, следя за крохотной рептилией глазами.
Ящерица лезла с камня на камень, иногда останавливаясь, чтобы осмотреть окрестности черными блестящими глазками. Рекс тоже стал следить за крохотным животным.
— Серая ящерица, — сказал он. — Эти животные любят солнце, а эта ищет тень и темноту. Что оно ищет в этом печальном мире, бедное одинокое животное?
Ящерица сжалась и возобновила свой неровный бег. Вдруг она молнией бросилась по плоскому камню, на котором сидели молодые люди, и исчезла.
— Интересно, куда она делась, — задумчиво протянул Белл. — Клантон, гляньте на эту щель, куда скрылась ящерица. Тончайшая трещина, которая почти не отличается от других. Но она заканчивается треугольной щелью, крохотной, но ровной.
— Я знаю! — воскликнул Лунный Луч. — Я уже видел такую где-то!
— Тибетский замок, — пробормотал Белл. — Быстро, дайте мне ключ!
— Осторожно, приятель, — проворчал Рекс, — будьте осторожны с ключом, если не хотите превратиться в сказочный фейерверк.
Но Белл не слушал. Он вставил металлический предмет в треугольник и с невероятным волнением почувствовал, что ключ подошел.
— Идет! Ключ поворачивается… дверь открывается, — обрадовался он.
Дверь действительно открылась… То есть ключ провалился, а горы и скалы исчезли в облаках. Белл и Клантон вцепились друг в друга, отчаянно пытаясь не упасть в темную бездну, внезапно открывшуюся у их ног. Они провалились в бездонную ночь и потеряли сознание.
У Эдмонда Белла было ощущение, что его окружают неправдоподобные статуи неясных очертаний. У них, казалось, лица мужчин и женщин, потом они приняли привычные и известные формы, а затем все растворилось в ослепительно-белом облаке. У него сохранялось это белое видение, пока он не заснул и не увидел его вновь, проснувшись, но теперь формы стали четче. Действительно, узкая кровать, на которой он лежал, была белой, как и бинты на его конечностях, белыми были стены большой больничной палаты и халат медсестры.
Он невольно задал вопрос:
— Где я?
Мягкий очень далекий голос ответил:
— В больнице Марден в Лондоне.
— По крайней мере, очень близко, — продолжил голос.
Сон снова овладел им, а когда он проснулся, то увидел вещи вокруг четкими и узнал озабоченное лицо отца, которое склонялось над ним.
— Дадди! — воскликнул он. — Я правда в Лондоне?
— Слава богу, он узнает меня, — вздохнул сэр Дэвид Белл.
— Можно сказать, что он спасен, но был на краю, — сказал доктор Марден, сидевший у изножья кровати пациента.
За день Эдмонд привел мысли в порядок, но его ожидали сюрпризы один за другим.
— Что со мной? — спросил он, и ему показалось, что он плохо понял ответ.
— Шесть переломов, два из которых серьезные, но сейчас они почти все зажили.
— Сколько времени я здесь?
— Чуть больше двенадцати недель.
— Где Клантон?
— Кто это?
— Рекс Клантон… Лунный Луч.
Несколько минут окружающие молчали, потом ответили:
— Мы не знаем, о ком вы говорите.
Его отец вернулся вечером, но отказался говорить под предлогом, что у сына поднялась температура.