Вульфен - Меделайн Монтегю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кон и Дакота тщательно рассматривали младенца в руках медсестры. Блейн перевёл взгляд на зеркало, висевшее над столом, и, посмотрев на отражение, слегка покачнулся.
— Даже не думай об этом! — закричал доктор.
Оглянувшись вокруг, Блейн заметил позади себя стул, подцепив его ногой, подтащил достаточно близко, чтобы сесть, не выпуская руку Даники. Она была напряжена и наконец расслабилась, когда вышел второй ребёнок.
— Мальчик, — объявил доктор. — Ещё один Даника и всё.
Девушка кивнула и изо всех сил пытаясь тужиться, когда её просили. Глаза доктора стали удивлёнными, когда раздался третий звонкий недовольный плач.
— Девочка…
Все в комнате замерли.
Истощённая Даника, наслаждающаяся благословенным облегчением, вдруг почувствовала холод страха.
— Она в порядке?
Доктор тут же посмотрел на неё.
— Совершенно! — он перевёл взгляд на Блейна, когда медсестра забрала ребёнка. — Как вы держитесь, ваше высочество?
Принц посмотрел на него, немного покраснев, и начал вставать.
— Я думаю, вам лучше посидеть. Выглядите немного бледным. Я не хотел бы, чтобы вы сломали королевскую корону в моей родильной палате, — сказал он сухо. — Давайте закончим с матерью. Даника, вы сделали всё хорошо, очень хорошо.
Девушка будто выплыла из тумана истощения и улыбнулась.
— Они в порядке?
— По моему профессиональному мнению, — сказал доктор рассеяно, пока изучал послед, — они близки к идеалу, никогда такого не видел.
Девушка счастливо хихикнула, из-за переутомления это вышло тихо и облегченно.
— Я могу их увидеть?
— Дайте медсестре несколько минут закончить, а потом она принесёт их вам.
Даника изо всех сил пыталась не заснуть, пока не увидит детей. Она очнулась, когда Блейн поцеловал тыльную сторону её ладони, и повернулась, чтобы сонно посмотреть на него.
— Ты их видел?
Он покачал головой и поднял глаза, когда услышал, как медсестра толкает инкубаторы к кровати.
— Проведём инспекцию, — сказала медсестра звонко.
Блейн глубоко вздохнул, встал и подошёл к первому инкубатору, поднимая ребёнка из кроватки и поднося его близко к лицу, чтобы рассмотреть. Он немного болезненно сглотнул и бережно уложил его обратно.
Даника с тревогой наблюдала за процессом, когда Блейн подошёл к следующему ребёнку и повторил ритуал. Наконец, он добрался до последнего новорождённого и поднёс девочку близко к лицу. Мужчина тут же резко сел на стул, тряхнув ребёнка достаточно сильно, чтобы личико малышки скривилось, и она снова начала кричать. Блейн прижал младенца к груди, бережно поддерживая крошечную головку ладонью.
Казалось, в комнате все расслабились — кроме Даники, которая понятия не имела о том, что здесь происходит. Она с волнением всматривалась в его лицо. Когда наконец Блейн почувствовал её взгляд, то перевёл глаза с ребёнка на мать и тут же улыбнулся.
— Она — моя.
Медсестра и доктор издали возгласы, которые поразили Данику, Блейна и младенца. Девочка стала размахивать крошечными ручками и расплакалась не на шутку.
Кон и Дакота, которые, застыв, стояли у стены, подошли к двум другим инкубаторам, изучая младенцев так же, как делал Блейн, а затем поменялись местами. Они посмотрели на Дани и усмехнулись.
— Мой. Это мой!
Даника послала им мимолётную улыбку, слишком увлечённая ребёнком, которого Блейн уложил ей на руки, чтобы осознать, о чём они говорили.
— Она прекрасна, — отрывисто выдохнул Блейн.
Девушка смотрела на него, замечая блеск слёз в его глазах.
— Блейн?
Он вытер щёку и усмехнулся ей.
— Прекрасная маленькая принцесса! — сказала медсестра с энтузиазмом.
— Красавица! — согласился доктор.
Даника поцеловала младенца в лоб и неохотно возвратила Блейну:
— Позвольте мне посмотреть на других.
Гордо улыбаясь, Кон подошёл к стулу, когда Блейн, обнимая девочку, ходил по комнате. Подняв ребёнка, он с гордостью показал его Данике.
— Красивый парень, правда?
Девушка посмотрела на кислое выражение лица ребёнка и засмеялась, полностью очарованная.
— Он восхитителен!
— И большой!
— Целых три фунта и восемь унций (1,587 кг прим. переводчика), — согласился доктор.
Кон впился в него взглядом.
— Он самый большой из выводка! — буркнул он.
Даника подняла руку, чтобы погладить его по щеке.
— Он твой?
Парень поймал её руку и поцеловал ладонь.
— Да. Мой! — гордо ответил мужчина.
Расцеловав ребёнка, она вернула его Кону и посмотрела на Дакоту. Тот перешёл на место Кона. Кинув на него быстрый взгляд, парень сообщил Данике, что его малыш второй по величине.
Блейн на другом конце комнаты, обнял дочь и улыбнулся спящему личику.
— Не обращай на них внимания. Папочка не возражает, что ты — коротышка.
Даника хихикнула, чувствуя, как сердце наполняется любовью, и видя, как большие вулфены неуклюже обнимали своих младенцев и по-детски лепетали.
— Как хорошо, что ты всё-таки нашла время показать их мне, — хлопотала бабушка, пока Даника толкала инвалидную коляску к выходу из здания.
— Они были очень маленькими, бабуля. Мы забрали их домой только несколько дней назад, я не могла приехать раньше.
Старушка глянула на неё через плечо, но только они зашли в сад, тут же наклонилась вперед от нетерпения.
— Дай мне посмотреть милых малюток, — потребовала она, когда они добрались до места.
Бросив на Данику ласковый взгляд, Блейн поднёс и положил правнучку старушке на колени. Он немного нахмурился, когда та взяла малышку и стала баюкать одной рукой.
— Девочка! — воскликнула бабушка с гордостью и удовольствием. — Боже, она прекрасна! — женщина приподняла голову и посмотрела на Блейна. — Вы не часто их видите, так ведь?
— Я никогда не видел ни одну из них, — сказал он, усмехаясь. — Я Блейн… её отец.
Она улыбнулась ему, протягивая руку.
— Принц Блейн.
Парень перевёл взгляд на Данику, которая пожала плечами и покачала головой.
— Она не говорила мне, — сказала бабушка раздражённо. — Я узнала тебя. Ты произошёл… — пожилая женщина остановилась, нахмурившись. — Трудно понять, это было много лет назад. Твой прадед, я полагаю — или, возможно, прапрадед — навещал моего дедушку, когда я была маленькой девочкой. Ты похож на него.