Теодосия и изумрудная скрижаль - Робин Лафевер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фагенбуш молча кивнул.
– Стилтон?
Третий помощник хранителя – единственный, к кому я относилась с симпатией – вздрогнул, и его левая щека начала нервно подергиваться.
– Я здесь, сэр.
– Так, посмотрим, что для вас… – побормотал папа, копаясь в своем списке.
– Я должен сегодня утром поехать к драпировщику и подобрать ткань, которой будут обтянуты стены выставочного зала, – сказал Стилтон и заморгал, словно сам испугался своей смелости.
– Да, все верно. Ну, хорошо. Я полагаю, что это все. Вопросов нет? Тогда приступим к делу, – сотрудники начали расходиться, а папа обернулся ко мне и сказал: – Теодосия?
– Да, папа?
– Как продвигается твоя инвентаризация в подвале?
– Я почти все закончила, – бодро ответила я, помахивая своим блокнотом.
– Превосходно, – он повернулся, собираясь уходить, но я остановила его.
– Ты уверен, что тебе или маме не потребуется моя помощь при подготовке выставки?
– В данный момент нет, я полагаю. Может быть, позднее…
– Хорошо, – вздохнула я.
Нет, это было совершенно нечестно, если хотите знать, особенно если вспомнить, что это именно я, а не кто-то другой, обнаружила боковой придел к усыпальнице Тутмоса III. Кстати говоря, как раз тогда у родителей впервые и зародилась мысль устроить эту выставку. А теперь вроде бы моя помощь никому и не требуется. Как ни печально это признавать, но нет в этом мире справедливости. Нет ее, леди и джентльмены!
Чувствуя себя обиженной до глубины души, я в последний раз окинула взглядом холл, вздохнула и, смирившись со своей несчастной судьбой, поплелась в катакомбы.
На самом деле, это, конечно, никакие не катакомбы, а просто подвал под музеем, в котором хранятся всякие ненужные экспонаты, но чувствуешь себя в нем действительно как в катакомбах. Я прикоснулась рукой к висящим у меня на шее амулетам и взялась за ручку двери.
Тут передо мной возникла какая-то темная фигура, и от неожиданности я даже подскочила на месте.
– Стилтон! – громче, чем мне хотелось бы, воскликнула я. – Что вы здесь делаете? Напугали меня.
Третий помощник хранителя поднес палец к губам, при этом вся левая сторона его тела причудливо изогнулась.
– Тсс… – прошептал он. Глаза у Стилтона сверкали, вечно бледные щеки слегка порозовели.
– Ну, что там у вас? – также шепотом спросила я.
– Вас хочет видеть Великий мастер.
Радость от одержанной вчера с помощью Вигмера победы над Орденом Черного Солнца моментально улетучилась.
– Прямо сейчас?
– Да, мисс. Гроссмейстер созывает собрание членов Ордена. На нем должны быть все.
Всем был бы хорош Стилтон, да есть у него один недостаток – он член Тайного Ордена Черного Солнца, черт бы его побрал.
– Да, но я очень занята, и боюсь, что ничего не выйдет.
Стилтон с виноватым видом пару раз моргнул и ответил:
– Но сейчас все заняты выставкой, мисс Тео. Вы, как предполагают, будете работать внизу, в подвале. Думаю, в ближайшие несколько часов вас никто не хватится.
В этом он был прав. Родители вряд ли вспомнят обо мне до самого вечера, когда придет время возвращаться домой.
– А как же вы? Вам же нужно ехать к драпировщику.
– Туда я заехал еще вчера по дороге с работы, – ответил он, явно гордясь своей смекалкой.
– А, вот как. Но я уже показала Троули сеанс магии, о котором он просил. Что еще ему от меня нужно?
За спиной Стилтона словно ниоткуда вырос человек с некрасивым угловатым лицом. Бэзил Уайтинг.
– Мне казалось, вы говорили, что она поедет? – сказал он.
Стилтона перекосило, когда он услышал голос Уайтинга. Так-так-так… значит, они прислали подкрепление? Плохо дело.
– Она… да… одну минуту, – забормотал Стилтон, глядя на меня своими бледными, цвета жидкого чая, глазами. – Вы едете, правда, мисс Тео?
Раз Троули послал за мной своего старшего помощника, выбора у меня не оставалось.
– Разумеется, Стилтон, с превеликим удовольствием, – не знаю, уловил Стилтон мой сарказм или нет, во всяком случае, вида не подал.
– Очень хорошо, мисс. Прошу вас, – и Стилтон указал рукой в сторону восточного входа в музей.
– А я думала, что Скорпионы обязаны служить мне, – вздохнула я, шагая по коридору.
– Мы обязаны обеспечивать вашу безопасность, мисс, – уточнил за моей спиной Уайтинг, – а это несколько разные вещи.
Я оглянулась и увидела, как Уайтинг взглянул на Стилтона, словно говоря ему: «Ты плохо справляешься с ней», а Стилтон то ли пожал плечами, то ли его перекорежило, трудно сказать.
Когда мы вышли на улицу, Стилтон открыл дверцу поджидавшей нас кареты, помог мне забраться внутрь, затем сам залез следом. К моей радости, Уайтинг сел не вместе с нами, а забрался наверх и устроился рядом с державшим вожжи Недом Гертоном. Стилтон неловко закашлялся и вытащил из кармана шелковую черную ленту, которой всегда завязывал мне глаза.
– Это в самом деле необходимо? – спросила я, с отвращением глядя на повязку.
– Приказ Великого мастера, мисс. Я должен выполнять его.
– Как баран безрогий, – невнятно пробормотала я сквозь зубы.
– Простите? – не расслышал он.
– Я сказала, что хочу поспать дорогой, – сказала я. – Разбудите меня, когда приедем.
Я приткнулась в дальний угол сиденья, откинула голову на стенку кареты и закрыла глаза. Вот так. Теперь Стилтону придется оттащить меня, чтобы надеть эту чертову повязку. Посмотрим, хватит ли у него духу на это.
Я ждала, нервы мои были на пределе, но прошло какое-то время, и я услышала, как Стилтон вздохнул и откинулся на спинку сиденья. Замечательно.
Минут через пятнадцать карета остановилась.
– Пожалуйста, мисс, – прошептал Стилтон. – Позвольте мне надеть вам повязку, иначе у нас обоих будут неприятности.
– Хорошо, – ответила я, открывая глаза. Пусть маленькая, но победа была одержана, теперь можно и помочь Стилтону не ударить в грязь лицом.
Он вытащил черную ленту и очень осторожно завязал мне глаза, следя за тем, чтобы не прихватить узлом мои волосы.
– У вас есть сестры, Стилтон? – спросила я.
– О, да, есть. Откуда вы об этом узнали, мисс? – в голосе Стилтона слышался благоговейный ужас. Он решил, что я действительно ясновидящая. Я решила не разубеждать его в этом и не стала объяснять, что так надевать повязку может только человек, у которого есть сестры, и потому ответила уклончиво:
– Неважно.
Снаружи раздался негромкий свист.