Последний хранитель драконов - Ная Геярова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — лицо дракона приобрело ледяную маску.
Мэр неторопливо повернулся к инквизитору и, с завидным спокойствием, продолжил:
— Уверен, инквизитор Арел, вам хорошо известно, что девушка является хранителем драконов и прошла соответствующее обучение, а оно включает в себя знания по всем существам. Лично мой отец принимал у неё экзамены. И я напомню, что он считался сильнейшим высшим магом Сейхора. И даже защищал диссертацию в академии высших в столице Энрида. Или вы сомневаетесь, что мой отец, уважаемый маг и бывший мэр Аларма, имел достаточно квалификации, чтобы проверить леди Алисию?
— Я сейчас же доложу высшей инквизиции! — яростно поднялся дракон. — Готовьте отчет и объяснение.
Косая усмешка исказила лицо Онтона.
— Считаю, мои доводы успокоят высшую инквизицию. Если я не ошибаюсь, им куда легче отдать дракона на воспитание хранителя, чем самим заниматься им. Со времен как драконы начали самостоятельно воспитывать потомство, специализированые учреждения исчезли. В связи с чем, не постесняюсь задать вопрос. Лорд Арел, вы лично собираетесь обучать юную драконицу?
— Драконицу? — кажется нам удалось удивить инквизитора.
Лицо мэра раскроила ухмылка.
— Именно, драконицу. Вы же понимаете, что это определенные проблемы. Если мне не изменяет память, вы не женаты, инквизитор Арел? Исходя из этого, могу предположить, что вам, как мужчине, не позволят взять на воспитание молодую леди. Я прав?
Инквизитор сжал зубы. Бросил уничтожающий взгляд на меня, потом посмотрел на мэра.
— Могу ли я попросить леди Алисию покинуть ненадолго кабинет.
Онтон кивнул мне.
Я встала и вышла.
Уже прикрывая дверь, увидела, как инквизитор достает из кармана кристалл связи.
А через полчаса лорд-дракон вышел из кабинета с настолько яростной гримасой на лице, что я не сомневалась, мэр нашел что сказать высшему совету инквизиторов.
Проходя мимо, дракон бросил уничтожающий взгляд на меня и прошипел:
— Мы еще посмотрим, что вы можете.
Я вернулась в кабинет.
Онтон сидел облокотившись о стол и уронив голову на руки.
Я тихо прикрыла дверь.
— Мэр Онтон? Мэр...
Он голову поднял. Устало мне улыбнулся.
Потом взял из стопки чистый лист бумаги и что-то написал. Поставил на нем печать и протянул бумагу мне.
— Возьмите, леди Алисия. Ваше разрешение на приют.
Я, быстрым шагом, пересекла комнату и взяла лист из рук мэра.
— Надеюсь, вы не подведете, — сказал мужчина.
— Что вы им сказали, мэр Онтон? — спросила я прижимая разрешение к груди.
Он тяжело вздохнул.
— Не важно. Но, леди Алисия, вам поставили условие.
— Какое?
— Через месяц ваша подопечная должна пройти экзамены в академии юных драконов. Проверяющие будут члены высшего совета инквизиции. К этому времени она должна уметь хоть мало-мальски летать и знать основы драконьей магии, присущей ее роду.
Я посмотрела на разрешение, на размашистую подпись мэра и, еле слышно, произнесла:
— Месяц? Всего лишь месяц? А если не сдадим? Это же очень маленький срок.
Мэр сурово посмотрел на меня.
— В семьях драконов, малыши к месяцу летают, балуются огнем и знают основы их магии. У вас должны быть такие же показатели. Иначе... — он расстегнул верхние пуговицы рубахи.
— Что будет с вами? — тихо спросила я. — Вы будете отвечать за нас?
— Это мои проблемы, — сухо сообщил мэр. — Мой город и мои проблемы. И я собираюсь делать все во благо этого города и его жителей. Ваши питомцы, на данный момент, тоже являются нашими жителями, значит, я буду защищать и их права. Главное, чтобы к вам не возможно было придраться. Я очень надеюсь на вас, леди Алисия. Сейчас важно, чтобы вы не подвели ни меня, ни вашу бабушку, которая была уверена, что вы прекрасный хранитель. Обо мне не думайте, я понимаю все риски, взятые мною за вас. Так что, ступайте и занимайтесь своими малышами, а я займусь своими делами.
Он снова откинулся на спинку кресла и сжал виски руками, прикрыл глаза.
Я, уже собравшаяся уходить, повременила. Посмотрела, как болезненно поморщился мэр и издал тяжелый выдох.
— Позвольте, мэр Онтон, — попросила я.
Он тяжело распахнул веки.
— Вы не ушли? Что-то еще, леди Алисия?
— Я сниму вам головную боль.
У него дрогнули уголки губ.
— Был бы вам очень признателен.
Я положила разрешение на стол, прошла к креслу и опустила руки на голову мэра. Мягко провела по волосам.
Онтон прикрыл глаза. Пару раз его веки дрогнули, когда я сжимала виски, проговаривая слова успокоения боли. А потом выдохнул.
— Чудесно. Вы просто волшебница, леди Алисия.
— Это малое, что я могу для вас сделать, — призналась я, вернувшись к столу и взяв разрешение.
Онтон поднялся с кресла.
— Надеюсь, что для своих существ вы сделаете больше чем можете. От этого зависит не только судьба ваших питомцев, но и.... — он смолк и лишь вздохнул.
А я все поняла.
— Я сделаю все, что только возможно. Я не позволю, чтобы вы пострадали.
Он кивнул, взглядом указывая мне на дверь.
— Ступайте, леди Алисия. Мне необходимо заняться другими делами.
На выходе из мэрии меня поджидал инквизитор.
— Ну как? Потянете? — усмехнулся, смотря на меня.
— Совершенно в этом уверенна, — спокойно парировала я, хотя спокойствия во мне не было ни на грамм.
Дракон оскалился.
— С удовольствием приму участие в экзамене, чтобы посмотреть на ваш провал. Одно дело получить справочку, что вы все можете и умеете. И другое, попробовать реализовать то, что делали хранители более сотни лет назад. Это же ваша первая, и я уверен, будет единственная драконица на попечении. То, что бабушка вас обучила знаниям хранителей, еще не значит, что вы