Кот, который бросил бомбу - Лилиан Джексон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Квиллер подлил.
Коко вдруг стал проявлять живой интерес к карману Гила.
Секунду спустя из кармана раздался странный звук, и Гил потянулся за мобильным телефоном.
— Да, Мак-Мёрчи слушает… гм-м… да, он здесь. Я ему передам. Это ужасно, но мы этого ожидали. Да. Спасибо, что позвонили. — Он опустил мобильник в карман. — Чёрт, чёрт, чёрт!.. Гомер Тиббит умер сегодня утром. Как жаль, что он не увидит праздника!
— Что тут скажешь! Он был замечательный человек, — вздохнул Квиллер.
Это был один из дней, когда Квиллер обычно покупал продукты для Полли и загружал их в багажник её машины на стоянке около книжного магазина. Проделывая всё это, он думал о заслуженном летописце округа. Да, Гомер Тиббит станет одним из «великих ушедших». Истории, которые он рассказывал о своей молодости, хранящиеся в публичной библиотеке газеты, в которые он писал, рассказы знакомых с ним людей — всё это бесценно. Другого такого не найти… «Молодая» жена Тиббита немного может поведать о нём людям. Роде было восемьдесят, когда она вышла за Гомера, десять лет назад. А до этого оба вели одинокую жизнь. Они подшучивали друг над другом, как это принято в Мусвилле, и развлекали друзей.
Покупки, сделанные для Полли, давали Квиллеру право отобедать у неё — перехватить чего-нибудь, как она это называла. Ведь Полли целыми днями пропадала на работе.
Сегодня она объявила:
— Мы с тобой приглашены наблюдать парад из окон третьего этажа магазина.
— Надеюсь, ты приняла приглашение, — сказал он. — А днём в воскресенье состоится первое представление Великого пожара на сцене оперного театра. Я прослежу, чтобы тебе достался билет.
— О, как интересно! Я это видела дважды, но как давно это было! А звуковыми эффектами будет заниматься Хикси?
— Да, если мне удастся убедить её спуститься с небес для репетиции. Не знакома ли ты с той женщиной из Кеннебека, которая вяжет вручную? На Барте вчера был вязанный свитер, очень хороший.
— Она поёт в нашем церковной хоре. Хочешь заказать свитер? Что ты задумал? А давай, это будет мой подарок тебе на день рождения?
Он сопротивлялся, но не очень сильно.
Добившись своего. Полли продолжала;
— Она довольно молодая. За несколько часов стала из новобрачной вдовой. Её муж был монтёром на линии, и в первый день после медового месяца его убило упавшим деревом, когда он искал конец оборванного провода. Это так на неё подействовало… У неё развился дар предвидения. Она предсказывает бедствия: ураганы, шаровые молнии и тому подобное. Доктора в государственной клинике интересовались её случаем. Я договорюсь с ней о свитере для тебя!
За десертом (пирожки с яблоками, испечённые одной из сотрудниц книжного магазина) Полли припомнила, что есть новости из Перпл-Пойнт:
— Племянник Ледфилдов приезжает на День поминовения со своей девушкой! Дорис и Натан в восторге, они спят и видят, чтобы род Ледфилдов продолжился.
— А про эскизы амбара они не говорили? — спросил Квиллер, которого это интересовало больше, чем продолжение рода Ледфилдов.
— Да. Молодой человек — кажется, его зовут Харви, сказал, что ему нужен всего-навсего один день. Дорис спросила, удобно ли тебе в субботу. Я сказала, что бы она позвонила тебе и договорилась, но она пуглива, как серна.
Я думал, серны не водятся в Перпл-Пойнт.
Полли пропустила шутку мимо ушей. — Она вообще очень уважительно относится к людям, к тому же её приводит в трепет твоя причастность к Фонду К., колонке «Из-под пера Квилла», а также твои свирепые усы. Хочешь, сам позвони ей и подтверди встречу.
— Я вовсе не желаю, чтобы у бедной женщины случился сердечный приступ, — сказал он. — Почему бы тебе не позвонить ей и не подтвердить, что я согласен на субботу? А потом, может быть, мы с тобой пригласим молодую пару на обед в гостиницу «Щелкунчик»?
Полли произнесла:
— Очень любезно с твоей стороны, Квилл.
— Мне просто хочется иметь рисунки.
Потом Квиллер заговорил на тему, которая его давно волновала. Почему одни люди живут на Пёрпл-Пойнт, а другие — в Пёрпл-Пойнт?
На длинном узком мысе, выдающемся в озеро, изначально располагались верфи, где строили парусники с высоченными мачтами, на которые шли корабельные сосны из лесов в глубине побережья. Когда в двадцатом веке парусный флот заменили пароходы, верфи исчезли, и на песчаном полуострове появились пляжные домики. Обитатели их говорили, что проводят лето на Пёрпл-Пойнт, Пурпурном мысе. Затем богатые семьи, сколотившие состояние на шахтах и лесе, стали обзаводиться поместьями на побережье с видом на багровый туман, который часто окутывал полуостров. Эти говорили, что живут в Пёрпл-Пойнт.
Полли пояснила:
— Существовало и существует неравенство между «живущими в» и «живущими на». Ледфилды живут в Пёрпл-Пойнт. Я не видела их дома, но, говорят, он великолепен. Дорис приглашала меня. Но когда я работала в библиотеке, у меня просто не было времени на общение с членами совета. Пообедать с дамами раз в месяц — это был мой долг, и я его выполняла.
— Интересно, — призадумался Квиллер. — Послушай, а ещё есть такие пирожки?
Когда Квиллер вернулся в амбар, его ждала бурная сцена, специально разыгранная, чтобы привлечь его внимание. Коко гонялся за Юм-Юм по лестнице, вверх и вниз. После этого Квиллер наблюдал жестокую битву кота с куском газеты. Он стискивал бумагу в лапах, валял по полу, рвал зубами — и это, судя по всему, доставляло ему живейшее удовольствие. Квиллер наконец поднял о пола мокрый и грязный комок — вырезку с фотографией Харви Ледфилда.
«И что это значит, юноша?» — вопросил Квиллер. Коко никогда ничего не делал просто так. Была какая-то причина тому, что кот так ополчился против наследника Ледфиддов.
Квиллер, не теряя времени, обеспечил себе подарок на день рождения от молодой вдовы из Кеннебека, о чем и записал в дневнике:
Суббота. Сегодня встретился с вязальщицей из Кеннебека. Заказал свитер, вернее, безрукавку. С V-образным вырезом, жёлто-коричневую с тёмно-коричневой отделкой по проймам и вырезу. Подарок на день рождения от Поли, которая проинструктировала меня, как себя вести.
Правило первое: называть женщину просто по имени — Вероника. Она не любит, что бы её называли «миссис». Может это вызывает болезненные воспоминания?
Правило второе: не говорить о её способности предсказывать погоду. Вероника воспринимает этот свой дар как постыдную болезнь.
Почему-то я ожидал увидеть особу, похожую на привидение, но она хороша собой, обаятельна, и голос у неё мелодичный. Полли говорит, что контральто. Она читает колонку «Из-под пора Квилла» и знает о существовании Коко и Юм-Юм. У неё есть кот тигровой масти, и зовут его Тигр. Я подарил ей толстый жёлтый карандаш, какими набрасываю свою колонку, а можно было подумать, что преподнёс паркер с золотым пером.