Пятое Евангелие - Йен Колдуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Babbo![3] – Петрос вырвался из рук монахини и потянулся ко мне.
У него порозовело и припухло лицо. Очутившись в моих объятиях, он тут же опять заплакал.
– Хвала Небесам! – воскликнула сестра Хелена, вставая с кровати.
Петрос у меня в руках дрожал. Я аккуратно ощупал его, проверяя, нет ли травм.
– Он цел, – шепотом успокоила меня Хелена.
– Что происходит?
Она прикрыла рот рукой, морщины под глазами немного разгладились.
– Какой-то мужчина, – сказала она. – Внутрь проник.
– Что?! Когда?
– Мы сидели на кухне. Ужинали.
– Но как он оказался в помещении?
– Не знаю. Мы услышали, когда он был у двери. Потом оказался внутри.
Я повернулся к жандарму.
– Вы поймали его?
– Нет. Но мы сейчас останавливаем и проверяем всех, кто пытается пересечь границу.
Я прижал Петроса к себе. Значит, офицера на парковке интересовали не разрешения.
– Что было нужно этому человеку? – спросил я у полицейского.
– Выясняем, – сказал жандарм.
– Другие квартиры ограблены?
– Насколько мы знаем – нет.
Я никогда не слышал, чтобы в этом здании кого-то ограбили. В нашей ватиканской «деревне» мелких преступлений почти не случалось.
Петрос уткнулся носом мне в шею и прошептал:
– А я в шкафу прятался!
Я погладил его по спине и спросил Хелену:
– Вы не узнали его?
«Деревня» – маленькая. Сестра Хелена жила в монастыре, но мы с Петросом знали почти всех в городских стенах.
– Я не видела его, святой отец, – призналась Хелена. – Он так громко бил в дверь, что я подхватила Петроса со стула и убежала сюда.
– Бил в дверь?! – озадаченно спросил я.
– И еще кричал, и ручку дергал. Когда он оказался в квартире, мы еще бежали. Чудо, что мы успели добраться до спальни!
У меня гулко стучало сердце. Я повернулся к жандарму.
– То есть это не ограбление?
– Мы не знаем, святой отец.
– Он попытался что-то вам сделать? – спросил я у Хелены.
– Мы заперли дверь спальни и спрятались в стенном шкафу.
Я опустил взгляд и увидел, что сын разглядывает бледное, испачканное грязью лицо своего дяди. У них обоих были безумные и потрясенные глаза.
– Петрос, – сказал я, погладив его по напряженной спине, – все хорошо. Ты в безопасности. Ничего не случится.
Но они с Симоном не спускали друг с друга испуганного взгляда сверкающих голубых глаз. Во взгляде брата сквозила звериная ярость, которую он безуспешно пытался побороть.
– Сестра Хелена, – шепотом повторил я, – он пытался причинить вред кому-то из вас?
– Нет. На нас он не обратил внимания. Мы отсюда слышали, как он расхаживает по квартире.
– Что он делал?
– Судя по звуку, пошел в вашу комнату. Выкрикивал ваши имена.
Я прижал Петроса к себе, заслоняя его плечом.
– Какие имена?
– Ваше и отца Симона.
По мне побежали мурашки. Я почувствовал, как жандарм внимательно наблюдает за мной, изучая мою реакцию.
– Святой отец, – сказал он, – вы можете это объяснить?
– Нет, конечно! – Я повернулся к Симону. – Тебе что-нибудь приходит в голову?
Брат смотрел отстраненно.
– Когда это случилось? – спросил он, не ответив.
В его голосе слышалась тревожная нотка. И от этого мне пришла в голову мысль, которая сперва показалась абсурдной, но мало-помалу, как чернила, разлилась в уме. Не связан ли взлом с убийством Уго? Не пришел ли сюда убийца сразу после преступления в Кастель-Гандольфо?
– Это случилось всего через несколько минут после того, как ушел отец Алекс, – ответила Хелена.
Кастель-Гандольфо находится в двадцати милях отсюда. Сорок пять минут на машине. Невозможно, чтобы оба преступления совершил один и тот же человек. Да и причины не находилось. Единственное, что связывало нас с Уго, – работа, которую мы проводили для его выставки.
– Сколько времени ты там просидел? – Симон показал на шкаф.
– Жутко долго! – с готовностью ответил благодарный Петрос.
Наконец-то хоть кто-то заинтересовался его страданиями.
Но взгляд Симона переместился в сторону окна.
– Больше пяти минут? – спросил я, чувствуя, что именно хочет узнать мой брат.
– Намного!
Значит, жандарм что-то от нас скрывает. От двери квартиры до границы бежать всего минуту. Сегодня у ворот уже никого не поймают.
Офицер закрыл блокнот и встал.
– Сестра, внизу вас ждет машина. Не стоит вам возвращаться домой по темноте и в одиночку.
– Спасибо, – ответила Хелена, – но я останусь ночевать здесь. Ради мальчика.
Полицейский открыл дверь чуть пошире.
– Настоятельница ожидает вашего возвращения. На лестнице вас ждет шофер, он готов проводить вас вниз.
Сестра Хелена была упрямой старой монахиней, но спорить с полицией при Петросе ей не хотелось. Она поцеловала мальчика на прощание, а когда гладила его по щеке, рука, покрытая темными пятнышками, задрожала.
– Я позвоню вам, – сказал я Хелене. – У меня есть еще несколько вопросов.
Она кивнула, но ничего не ответила. Петрос спрятался в моих руках еще глубже и смотрел монахине вслед, пока она уходила. Он зажал в кулачках край своей спортивной футболки, которую повсюду носил. Ее красный ворот еще не просох от слез. Укачивая его на руках, я заметил, что к двери шкафа придвинут чемодан. Сестра Хелена должна была выйти из шкафа первой, чтобы позвонить жандармам. А Петроса пришлось оставить там, ради безопасности. Значит, в темном шкафу, скорчившись в три погибели, мой сын сидел один.
Я почувствовал прерывистое дыхание у себя на шее и вдруг понял, что Петросу уже полчаса как пора лежать в постели. Да и судя по тому, каким тяжелым стало его тело, он безумно устал.
– Хочешь попить? – шепотом спросил я.
Мы пошли на кухню, и Петрос показал на осколки, валявшиеся на кафельном полу.
– Это я сделал, – сказал он. – Случайно.
Я поднял опрокинутый стул. Должно быть, Хелена на ходу подхватила Петроса – сорок фунтов веса. Я достал с полки апельсиновую фанту – напиток, приберегаемый для особых случаев. Сын полюбил его с тех пор, как увидел в городе, что кардинал Ратцингер пьет фанту в «Кантина тиролезе». Петрос уткнулся носом в пластмассовую чашку, а я поверх его плеча разглядывал хаос в прихожей, который тянулся до порога моей комнаты. По какой-то причине комнату Петроса беспорядок обошел стороной – это подтверждало воспоминания Хелены о прошедших событиях.