Наследник Ярости - Елена Ляпота
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Калеш исчез. Спрятался, жалкий трус.
Ирвальд остановился посреди замка и прислушался. Ничего не было слышно. За каким колдовством укрылся Калеш, было неведомо. Может быть, за тем самым, что скрывало Ярушку. Этот замок — само колдовство, решил он. Его следовало сжечь.
Ирвальд вышел во двор, оглянулся через плечо и метнул в замок пламя. По стенам тут же поползли голубые язычки, очищая его от скверны и морока хозяина. Калешу придётся поторопиться, чтобы унять огонь.
Ирвальд злобно ухмыльнулся, вспоминая вычурное богатство замка. Всё золото владык не стоило запятнанной подлостью чести его хозяина.
— Калеш! — закричал Ирвальд, обращаясь к Горам, — призываю тебя, Калеш!
Он напрягся, посылая заклинание, которое Калеш не мог не услышать. Однако в ответ была тишина. Калеш молчал, что было странно.
— Прекрати вопить, — сказал кто-то за спиной.
Ирвальд отскочил в сторону, выставив впереди себя меч, но расслабился, увидев Авгура.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Ирвальд.
— Услышал, как ты орёшь, и решил посмотреть. Замок не обязательно было жечь.
— Калеш — злобная подлая тварь. Я хочу, чтоб и духу его тут не было. Я убью его.
— Ты разве не чувствуешь? Его больше нет, — сказал Авгур, — мы с твоим отцом казнили его.
— Но как? — опешил Ирвальд, — вы знали, что это его рук дело, и молчали?
— Всё не так просто, сынок.
— Не называй меня сыном! — Зарычал молодой владыка, — пусть никто не зовёт меня сыном! Все меня предали!
— Давай, ты остынешь, — спокойно предложил Авгур, пряча горькую усмешку, — потом поговорим.
— А-а-а!
Ирвальд с шумом вложил меч в ножны и свистнул Юрея. Сейчас он никого не хотел видеть.
Глава 4
— Ну вот, Авгур ушёл, — сказал Мораш, — говори, что хотел.
— Я хочу заключить сделку.
— Ты уже заключил одну, — заметил владыка.
— И я выполню свою часть, если мне не предложат что-то взамен.
— Ты так говоришь, будто мне это интересно, — усмехнулся Мораш, — я не желаю жить ещё пятьсот лет.
— А твой сын?
— Причём тут Ирвальд?
— Калеш отдал мне его, — ухмыляясь, сказал Лаорт.
— Нет!
Волосы Мораша зашевелились, поднимаясь в воздух ровным полукругом. Ноздри его раздувались, словно кузничные меха, а изо рта вырывалось пламя.
— Он не мог!
— У верховного князя есть такая привилегия. Он сам предложил, а я не стал отказываться.
— Но зачем это тебе? — удивился Мораш.
— Ирвальд силён, он наполнит источник новой силой. Это процветание моего рода, — гордо пояснил Лаорт, — такая сделка мне интересна.
— Сделки не будет! — решительно сказал Мораш.
— Как хочешь, князь. Я оживлю твоего брата и заберу сына. Или ты думаешь, я играю с тобой? У меня полно своих забот, чтобы тешиться над владыками.
— Но ты тешился с моим сыном, — зло зашипел Мораш, вынул меч и стал ходить вокруг тирана, сверкая глазами. Но на Лаорта это не произвело впечатления. Он показательно зевнул и пожал плечами.
— Я хотел посмотреть, насколько он силён. К тому же Калеш питался его яростью через кольцо — чем больше бушевал Ирвальд, тем быстрее возвращалась молодость.
— Что ж он так долго тянул? — недоверчиво спросил Мораш, — мог бы заполучить всё и сразу.
— То было его желание, — отмахнулся тиран, — мне спешить некуда.
— Зачем ты посылал к замку Ирвальда чудищ?
— Это должно было стать легендой: гибель владыки от лап исполинов, сожравших его жену. Орвилл подал знатный пример. И княгиню бы никто не подумал искать.
— Но зачем ему княгиня? Отвечай, тиран! — старый князь уже трясся от злости. Коварство брата не укладывалось в его голове.
— Ему хотелось заполучить дитя. Но твоя человеческая невестка не понесла.
Мораш молчал, прикрыв веки. Тиран лишь подтвердил его догадки, но от этого почему-то стало ещё больнее. И всё же он не мог понять, чего от него хочет тиран.
— Какова твоя сделка? — спросил он Лаорта.
— Я забираю Калеша. Семья не получит его силу.
— Я не стану возражать. Авгур тоже.
— Но он слаб, — продолжил Лаорт, — намного слабее твоего сына. Сделка не будет равноценной.
— Чего ты хочешь? — шёпотом спросил Мораш, чувствуя, как сжимается сердце.
— Я заберу ещё и тебя, — тихо ответил Лаорт.
Мораш отошёл к водопаду и некоторое время стоял, разглядывая серебристые воды Забвения. Много веков водопад был святилищем силы владык. Сейчас тиран хочет забрать у семьи половину. Смогут ли Коши сохранить могущество при таком перевесе? Или это станет началом конца? Однако, если у Ирвальда не будет наследника, их роду и так придёт конец.
И всё же Мораш хотел дожить до того времени, когда сможет увидеть внука.
— Я стар, Лаорт, — медленно произнёс он, — стар, но не глуп. Тебе плевать на мой род. И ты бы с большим удовольствием забрал Ирвальда, чем двух старых владык. Но вот в чём загвоздка…
Мораш приблизился к Лаорту вплотную и глянул на него снизу вверх. Губы его скривились в насмешливой улыбке.
— Он переполнит источник, верно? Мой сын силён, потому как он единственный наследник в семье. Ты ждал, пока он ослабеет. Ты готов был дождаться дитя, чтобы оно забрало часть силы. Ты позволил ему питать молодостью кольцо! Но вот незадача — он по-прежнему силён. И ты не можешь его забрать. Иначе всё, что ты собрал в источнике, взлетит к дьяволу!
Лаорт долго не отвечал. По скулам его забегали желваки, а глаза сузились, превратившись в небольшие щёлки, сквозь которые видно было, как плещется гнев. Но всё же он сумел сдержаться и спокойно ответил Морашу.
— Сделка состоялась. Я не могу уйти ни с чем.
— Ты готов поднять неподъёмную ношу? Удачи.
— Тебе не удастся обыграть меня, владыка. Ирвальд не всегда будет силён, я же могу ждать вечно. Могу подстерегать его везде, а когда он попадёт в мои сети, то удовольствием понаблюдаю, как он мучается, теряя силы, годами и даже столетиями. Ты ничего не сможешь сделать.
— Ты объявляешь войну?
— Нет, война мне ни к чему. Я требую свою часть сделки.
— Хорошо, — решился Мораш, — я готов заключить сделку. Но до конца.
— Что это значит? — не понял тиран.
— Ты обещал Калешу жизнь, красоту и молодость. Но он ими не воспользовался.
— Хочешь себе? — усмехнулся Лаорт.
— Нет, сохрани это для Ирвальда, когда ему понадобится. Так будет справедливо.