Улица роз - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случилось? — спросила Оливия.
— Мардж хочет поставить точку. — Стэн покачал головой.
— Почему?
— Она говорит, что больше не любит меня, что когда-то у нас было нечто особенное, но теперь этого нет. Она уже подала на развод.
— И как ты себя чувствуешь? — Затем, потому как собственный опыт помог ей кое-что понять о Мардж.
Оливия спросила:
— Думаешь, она познакомилась с кем-то еще?
— Да, я уже некоторое время так думаю. — Их взгляды встретились, а затем Стэн медленно кивнул.
Оливия не чувствовала радости от своей правоты. Она ощущала грусть за своего бывшего мужа и его вторую жену. У Стэна и Мардж был крепкий брак, но, очевидно, старые связи вновь заявили о себе. Она вспомнила, что и Мардж, когда встретила Стэна, была замужем.
— Мне жаль.
Он пытался легкомысленно отнестись к этому всему, но Оливия знала Стэна достаточно хорошо, чтобы распознать в его глазах боль. И в первый раз она смотрела на него и не видела того поразительно привлекательного мужчину, которым он когда-то был. Стэн казался старым и усталым, его кожа пожелтела и покрылась морщинами.
Они говорили почти час, и Оливия была поражена, что, когда они заплатили за кофе и пирог, было уже почти девять.
— Я плохо сплю, — признался Стэн, когда они ехали к дому на Лайтхаус-Роуд. — Я должен сказать тебе, Оливия, что развод сильно повлиял на меня.
— У жизни есть свой способ все привести в порядок. — Оливия погладила его руку. — Не отказывайся пока от Мардж.
Стэн свернул на боковую дорогу. Солнце как раз садилось, и последние лучи золотили мерцающие воды бухты.
— Мне всегда нравился вид дома отсюда, — проговорил Стэн, выключая двигатель.
Оливии тоже он нравился. Она вспомнила, когда в первый раз увидела этот старый дом с вывеской «На продажу». И почувствовала, как по ее позвоночнику побежали мурашки. Ей даже не требовалась прогулка внутрь дома, чтобы понять — она хочет его для своей семьи. Хотя цена была для них высокой, вместе они смогли осилить первый взнос и получить ссуду. Тогда близнецам было четыре года, и в первый раз у них появились свои собственные комнаты. Но, к сожалению, дома оказалось недостаточно, чтобы удержать их всех вместе после смерти Джордана. И все равно Оливия во многом смотрела на дом как на символ всего лучшего, что было в их браке.
— Мардж переехала на прошлых выходных, — признался Стэн. Он вздохнул и отвел взгляд. — Спасибо, что не злорадствуешь. Ведь я заслуживаю именно этого?
— Мы разведены уже много лет.
— Да, знаю, но ты была так сдержанна, невероятно сдержанна.
Но Оливия не была уверена, что это вся правда.
— Не думаю, что смогу вернуться в дом. Только не сегодня, — сказал Стэн, его голос звучал устало и сломленно.
— Что ты собираешься делать?
— Сниму комнату в отеле.
Оливия знала, что это может быть уловкой, но не хотела чувствовать свою вину перед Стэном и понимала его нежелание вернуться в пустой дом.
— Нет причины делать это. Ты можешь поспать в комнате Джеймса и поехать в Сиэтл завтра утром.
Его лицо просветлело.
— Ты не будешь возражать?
— Нет, но завтра у меня встреча. Я должна уехать до девяти.
Они с Джеком поедут в национальный парк «Хот-Спрингс», чтобы он смог собрать материал для статьи. И так как у Оливии машина была лучше, она заедет за ним.
— Нет проблем, я уеду к восьми. Могу и раньше, если хочешь.
— Меня устраивает любое время до девяти.
Стэн припарковал свой БМВ багажником к гаражу, и до того, как он поднялся по лестнице, Оливия дала ему свежий комплект полотенец.
С момента развода это был первый раз, когда они спали в одном доме. Готовясь лечь спать, Оливия задалась вопросом: правильно ли она поступила, пригласив Стэна остаться?
Утром ее сомнения исчезли. Она проснулась в семь и, пока варила кофе, слышала шум воды в душе наверху. Оливия была поражена, услышав дверной звонок, и поспешила открыть дверь.
— Д-Джек? — заикаясь, проговорила она, испугавшись, что он услышит Стэна и предположит худшее.
— Я привез дары. — Он держал кофе и белый пакет из булочной. — Кленовые брикеты. Твои любимые. Я подумал, что, прежде чем отправиться, нам необходимо позавтракать.
— Я…
— Оливия, — послышался голос Стэна, спускающегося по лестнице.
Он замер, когда увидел Джека. На нем был старый халат Джастин и пара пушистых тапочек.
— Ты ведь помнишь Стэна? — пробормотала Оливия, и это, вероятно, было самой бессмысленной фразой, которую она только могла сказать.
— О да, я помню Стэна. — Глаза Джека сузились и были холодны.
Стэн, прилагая все силы, чтобы выглядеть величаво, плотнее запахнул халат вокруг себя.
— Очевидно, я выбрал не лучшее время.
— Наоборот, — сказал Джек. — Выбор времени не мог быть лучшим.
— Прости. — Стэн кинул извиняющийся взгляд на Оливию и поспешил подняться по лестнице.
Джек и Оливия остались одни.
— Ты, надеюсь, не думаешь, что мы со Стэном… спали вместе.
— Не знаю, Оливия. — Это был такой детский ответ, что она даже не знала, как реагировать. — Он хочет вернуть тебя.
Она слышала это ранее. Но Джек не знал, насколько больно сейчас Стэну.
— Можешь верить мне или нет, — продолжил Джек. — Это твое дело. Но я скажу тебе кое-что. Либо я, либо он. Тебе решать.
— Ты хочешь, чтобы мы с моим бывшим мужем больше никогда не встречались?
Определенно даже Джек должен понимать, что у него нет права требовать подобного.
— Я хочу именно этого, или наши отношения будут закончены.
— Я не разбираюсь с ультиматумами, — отрезала Оливия.
Джек поставил кофе и кленовые брикеты на стол.
— Этим ты сказала все, что мне нужно было знать.
Он повернулся и направился к двери.
Оливия была так шокирована, что не знала, как поступить. Шокирована и зла. Ей потребовалось десять секунд, чтобы решиться и последовать за ним. К тому моменту Джек уже дошел до своей машины.
— Ты говоришь, что Стэн хочет вернуть меня?
— Он четко дал понять это еще несколько месяцев назад. — Рука Джека лежала на ручке дверцы.
Как он смеет уходить подобным образом! Если то, что он сказал, правда, меньшее, что он может сделать, — так это продемонстрировать немного здравого смысла.
— Джек Гриффин, я тебе совсем не важна?! — закричала Оливия.