Миссис По - Линн Каллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я опустила вилку.
– Это как-то связано с его провалом в Бостоне? – спросила Элиза.
– И да и нет, – отозвался мистер Бартлетт. – Думаю, они уже некоторое время это обсуждали.
– Почему они хотят продать журнал? – поинтересовалась Элиза. – Благодаря мистеру По тираж журнала вырос. Ты же слышал, Рассел, что он говорил – это принесет прибыль. Можно подумать, им не нужен финансовый успех.
Мистер Бартлетт скривился:
– Мы с вами, возможно, нашли с ним какой-то общий язык, но с остальными людьми он не ладит. Если смотреть правде в глаза, приходится признать, что нашего По непросто понять.
– Хотела бы я, чтобы они увидели мистера По таким, каким его видим мы! – воскликнула Элиза.
– Может быть, часть проблемы в том, что мы слишком часто видим его у себя. – Мистер Бартлетт посмотрел на меня и отправил в рот еще кусок мяса.
Я почувствовала, как кровь приливает к щекам.
– Мы не можем допустить, чтоб слухи разрушили нашу с ним дружбу! – пылко сказала Элиза. – Мы не позволим разрушить его дружбу с Фанни.
От упоминания моего имени в разговоре возникла неловкая пауза.
Мистер Бартлетт заговорил, избегая моего взгляда:
– Согласен. Но люди будут говорить… они уже говорят. И партнеры По воспринимают его как помеху.
Но мы же были так осторожны, думала я, закрыв глаза от мучительного стыда. Действительно ли это так? Да чего стоит одна только наша поэтическая переписка! А наша близость во время званых вечеров, а его частые визиты к Бартлеттам? О чем я только думала! Конечно, все обо всем знают. Предавшись страсти, я утратила здравый смысл. Желудок скрутило. Я положила вилку и опустила руки на колени. Сколько потребуется времени, чтобы стало известно о нашем совместном пребывании в Бостоне? После этого я окончательно стану изгоем высшего общества.
– Ты не получала вестей от Сэмюэла в последнее время? – мягко спросила меня Элиза. – Если вы с ним сможете прийти к какому-нибудь согласию, рты закроются.
До этого момента я даже не задумывалась о том, насколько моя испорченная репутация отразится на положении Бартлеттов в обществе. Как могла я быть столь слепа?
– Мне стоит подыскать себе другое жилище.
– Я говорила не об этом, – сказала Элиза.
– Мы пока что ни разу не выгоняли женщин на мороз, – грубо брякнул мистер Бартлетт.
Мне стало не до еды. Я заметила, что Элиза тоже положила вилку. Но, согласно этикету, женщина не может выйти из-за стола прежде хозяина дома, и мы сидели, сложив руки на коленях, и смотрели друг на друга, пока мистер Бартлетт рассуждал о возможности присоединения Республики Техас к США.
Горничная Кэтрин вошла, когда Марта расставляла тарелки для десерта.
– Прошу прощения, сэр, – сказала она.
Недовольный ее вторжением в столовую, мистер Бартлетт опустил салфетку:
– В чем дело?
Я заметил, что Кэтрин покраснела.
– Желаете, чтобы я нынче вечером зажгла газ в гостиной?
– Только масляные лампы, пожалуйста, – поспешно ответила Элиза.
Кэтрин, стыдливо кивнув, удалилась.
Элиза поколебалась, а потом, переглянувшись с мужем, сказала:
– Когда ты уехала, у нас были неприятности с Кэтрин.
– Мне бы следовало ее уволить, – проворчал мистер Бартлетт. – Может, я так и сделаю.
– Рассел! – запротестовала Элиза.
– Она поставила под угрозу детей! И тебя, не говоря уже о нашем доме.
– А что она сделала? – спросила я.
Они снова переглянулись, и Элиза, вздохнув, сказала:
– Я не знала, как тебе сказать, но миссис По с матерью приходили к нам в четверг.
– В четверг?
– В день, когда ее муж выступал в Бостоне. А ты как раз уехала. – Она нервно нахмурилась. – Они тебя искали.
Грудь сдавила паника:
– И что ты ей сказала?
– Она явилась в пять часов, – сказала Элиза. – Я еще подумала, что это странное время для визита, но ты же знаешь миссис По.
– И что ты ей сказала? – снова спросила я.
– С нами в гостиной были дети… признаюсь честно, я надеялась, что они отвлекут на себя внимание. Теперь я жалею, что привела их.
– Элиза, что ты сказала ей про меня?
– Я не сказала ничего. Но Винни сообщила, что ты поехала навестить матушку. – Она вздохнула. – В Бостоне.
Все волоски на моем теле вздыбились от страха.
Элиза взглянула на Рассела, который хмуро жевал свое мясо, и наконец продолжила:
– Во время нелепой беседы, на которые миссис По со своей безумной матерью большие мастерицы, вошла Кэтрин. Она собиралась зажечь газ, потому что уже темнело. Кэтрин открыла газовые вентили, и тут миссис По раскашлялась. – Элиза покачала головой, и ее локоны взлетели в воздух. – Сказать «раскашлялась» – значит ничего не сказать. Ты, должно быть, никогда не слышала таких ужасных звуков! Казалось, ее душат. Она раздирала горло ногтями, словно это могло помочь ей вдохнуть. Я бросилась к ней и велела Кэтрин принести бренди. Кэтрин была в ступоре, но потом выскочила из комнаты, и госпоже По немедленно полегчало. Ее мать была почти в истерике, она заявила, что им немедленно надо домой, потому что там осталось лекарство. Я протестовала, говорила, что пошлю за врачом, но они ушли. Миссис Клемм только что не рыдала. Тут Кэтрин вернулась с бутылкой и стаканом, но я сказала, что это уже не нужно, потому что миссис По ушла. Мы ошарашенно смотрели на двери, и в это время пришел Рассел. Он сказал: «Вы выглядите так, словно увидели призрака…»
– Именно это я и сказал, – вставил мистер Бартлетт.
Элиза посмотрела на него, слишком поглощенная своим рассказом, чтобы обращать внимание на эту реплику.
– Он пошел к своему креслу, положил газету, достал трубку и уже собрался зажечь спичку, но тут твоя Эллен закричала: «Газ!»
Я прикрыла рот ладонью.
– Мы все бросились прочь…
– А я открыл окна, – сказал мистер Бартлетт.
– …и несколько часов не возвращались в дом.
– Но все кончилось хорошо? – спросила я.
Элиза кивнула.
– Но это было ужасно, мы же чуть не взорвались! Мне бы хотелось, Рассел, чтобы ты бросил курить.
– Проблема не в этом, – сказал он.
Элиза испустила вздох.
– Я знаю, что мои слова прозвучат абсурдно, но я почти уверена, что миссис По сделала это нарочно. Тебе стоило бы увидеть ее, когда Винни сказала, что ты в Бостоне. Я никогда не видела, чтоб лицо человека выражало столько злобы. Это было страшно.
– Мы не должны ее больше принимать! – воскликнула я.