Незваная гостья - Синди Холбрук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кендалл и Джеффри заканчивали свой завтрак. Час был довольно ранний, в доме еще стояла утренняя тишина. Изредка в коридоре шуршали легкие шаги какой-нибудь горничной, спешащей по своим делам.
Мужчины завтракали молча, погрузившись каждый в свою газету. Тишину нарушил появившийся в гостиной Микум.
– Милорд Бевингтон, – обратился он к Кендаллу, – прошу меня простить, но к вам явился граф Торрингтон и просит его принять по неотложному делу.
– По неотложному делу? – переспросил Кендалл и, вздохнув, сложил газету. – Ну, началось.
– Что началось? – не понял Джеффри.
– После таких приемов, как вчерашний, – пояснил Кендалл, – всегда появляется очередной претендент на руку моей дочери.
– Что-что? – переспросил Джеффри.
– Уверен, что Торрингтон именно с этим и прибыл, – покачал головой Кендалл и неохотно поднялся из-за стола. – Не исключено, что позже появятся Хэмптон, Эйвери и Темблтон… Capa была вчера просто неотразимой.
– О да, – согласился Джеффри и почувствовал, как тревожно сжалось сердце.
Capa действительно была вчера необыкновенно хороша. Оживленная, веселая, она постоянно находилась в центре внимания и имела такой успех у мужчин, о котором может только мечтать любая женщина. Неудивительно, что Торрингтона вчерашний бал вдохновил на то, чтобы просить руки Сары.
– И как вы собираетесь поступить с Торрингтоном? – поинтересовался Джеффри. При этом голос его неожиданно дрогнул.
– Что значит – как? Разумеется, откажу ему, – уверенно ответил Кендалл.
– Правильно, – радостно поддержал его Джеффри.
Кендалл рассмеялся.
– А теперь простите, я покину вас ненадолго, – сказал он.
Кендалл вышел из комнаты. Джеффри вновь развернул свою газету, но не мог понять ничего из того, что было там напечатано. Он тупо скользил глазами по расплывающимся газетным строчкам и нетерпеливо ждал.
Наконец Кендалл вернулся. Джеффри заметил, что тот чем-то озабочен.
– Ну как, отказали ему? – поинтересовался Джеффри.
– Нет, не отказал, – ответил Кендалл смущенно.
– Как?! – удивился Джеффри и швырнул на стол газету.
– Похоже, что Capa дала вчера вечером согласие выйти за графа Торрингтона. – Кендалл вздохнул и покачал головой.
– Но это невозможно! – воскликнул Джеффри. – Не могу поверить, что Capa и этот мальчишка…
– И все же она сделала это, – перебил его Кендалл. – Торрингтона можно упрекнуть в чем угодно, но только не во лжи. Не думаю, что он придумал всю эту историю. Да у него на это и фантазии не хватило бы.
– Да какое имеет значение, врет он или нет, давала ему согласие Capa или не давала? Вы не должны допустить этого! Именно вы!
Кендалл смотрел на него непонимающе.
– А что, собственно, вы предлагаете мне сделать? Пойти к Саре и сказать ей, чтобы она не выходила за Торрингтона?
– Да, да, черт побери! – яростно закричал Джеффри.
Кендалл тяжело вздохнул.
– Вы все же плохо знаете Сару, – сказал он. – Да и меня, кстати сказать, тоже. Я не могу этого сделать.
– Тогда я сам это сделаю, – ответил Джеффри и резко вскочил из-за стола. – Если Сару не остановить прямо сейчас, она и в самом деле может выйти за этого…
– Но так ли это страшно? – спросил Кендалл. – Торрингтон – парень респектабельный, не чета Равенвичу. Он может стать очень удобным мужем для Сары. Как знать, может быть, именно этого ей и хочется? Нет, нет, Торрингтон – отнюдь не худший вариант в ряду прочих воздыхателей Сары.
– Она не должна выходить за него замуж, – твердо сказал Джеффри сквозь стиснутые зубы. – И решить это нужно сейчас, покуда не завертелась вся эта чертова карусель.
– И вы собираетесь сказать ей это прямо сейчас? – поинтересовался Кендалл.
– Прямо сейчас, – подтвердил Джеффри и бросился к двери.
– Учтите, Capa по утрам всегда не в духе! – крикнул ему вслед Кендалл.
– Я знаю, черт побери, какой она бывает по утрам! – бросил Джеффри через плечо.
Кендалл рассмеялся ему вслед, но Джеффри уже выскочил в коридор и помчался к винтовой лестнице, ведущей на верхний этаж.
Черта с два он позволит Саре выйти замуж за этого попугая! Вот ведьма! Распинается перед ним в своей дружбе, а за спиной такое вытворяет! Замуж! За Торрингтона! Не бывать этому!
Джеффри поднялся наверх и решительно зашагал по коридору. Погруженный в свои тревожные мысли, он не заметил шедшую ему навстречу Эсмеральду и со всего маху врезался в нее. Эсмеральда взвизгнула от неожиданности и наверняка упала бы, если бы Джеффри не успел ее подхватить.
– С вами все в порядке, миссис Карстерс? – спросил Джеффри.
– О боже! Да, – ответила Эсмеральда, цепляясь за рукав его сюртука. – Простите меня.
– Это моя вина, – возразил Джеффри. – Так что это вы меня простите.
– Конечно, – охотно согласилась Эсмеральда и ни на дюйм не отодвинулась от Джеффри. – А куда вы так торопитесь, сэр Джеффри… я хотела сказать, лорд Грэй?
– Мне необходимо поговорить с Сарой, – сердито буркнул он.
– Ах, как романтично, – кивнула головой Эсмеральда. – А разве она уже проснулась?
– Не знаю, но сейчас точно проснется, – пообещал Джеффри. – А теперь прошу меня простить.
Он легонько отодвинул Эсмеральду в сторону, освобождая себе путь. Гнев переполнял его сердце.
– Сэр Джеффри! – вдруг окликнула его Эсмеральда.
– Не задерживайте меня, миссис Карстерс, – бросил через плечо Джеффри.
– Я только хотела спросить, не знаете ли вы синонима слова «рыцарство»?
Джеффри резко затормозил и остановился.
– Знаю, – ответил он. – «Глупость».
– Глупость? – переспросила Эсмеральда и заморгала, словно сова.
– Да, миссис Карстерс. Глупость, – повторил Джеффри, сжимая кулаки. – Обыкновенная глупость!
– Capa! – Решительный голос Джеффри ворвался в утренний сон.
Capa вздрогнула, открыла глаза и заморгала. В дымке ускользающего сна перед нею промелькнуло лицо Джеффри – сердитое, неприветливое. Сара снова прикрыла глаза. Сон? Явь? Она ничего не понимала, но голос Джеффри продолжал грохотать у нее в ушах.
– Capa! Вставай!
Джеффри был уже в спальне и стоял возле ее постели.
– Джеффри, что ты здесь делаешь? – сонно спросила Capa.
«Неужели это мне мерещится? – подумала она. – Но с чего бы? Я и шампанского-то вчера почти не пила!»