Никогда не лги леди - Лиз Карлайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда тетя Оливия и Луиза отошли от нее, Ксантия снова погрузилась в свои невеселые раздумья. У нее было очень тяжело на сердце. Ей совершенно не хотелось развлекаться и веселиться. Осмотревшись, Ксантия заметила своих соседей по Беркли-сквер. У них была дочь, ровесница Луизы. Похоже, они находились в таком же подавленном настроении, как и Ксантия. Поставив бокал с оршадом на поднос, который держал слуга, Ксантия направилась к ним.
Лорд Нэш появился в «Олмаке» без четверти одиннадцать, опоздав к началу бала. Прогуливаясь по залу, он слышал, как за его спиной перешептывались, и ловил на себе любопытные взгляды.
Когда начался очередной танец, он вдруг заметил дочь лорда Шарпа – юная леди танцевала кадриль с рыжеволосым молодым человеком. Нэш понял, что Ксантия тоже находилась здесь. Хотя ее нигде не было видно, он почти физически ощущал ее присутствие и ужасно нервничал. Впрочем, Нэш был уверен: когда он наконец найдет Ксантию, самообладание непременно вернется к нему.
Снова окинув взглядом зал, Нэш увидел пожилую даму, стоявшую у окна и опиравшуюся на трость с золотым набалдашником. Он сразу же узнал ее – это была леди Бледсо. Но если эта пожилая леди приехала сюда, то выходит, что Ксантия осталась дома…
Однако внутренний голос подсказывал ему, что скоро он увидит Ксантию, непременно увидит. Нэш решительно направился к леди Бледсо – та в этот момент беседовала с леди Картселл. Заметив его приближение, пожилая дама поднесла к глазам лорнет.
– Лорд Нэш, если не ошибаюсь, – проговорила она с надменным видом.
– Как поживаете, мэм? – спросил Нэш, поклонившись. – Надеюсь, вы в добром здравии?
– У меня все в порядке. Вы знакомы с леди Картселл?
– О да, недавно я был у нее на маскараде.
– Как ваши дела, лорд Нэш? – защебетала леди Картселл. – Ваше появление здесь вызвало настоящий фурор.
– Скажите лучше, мой мальчик, как поживает ваша бестолковая мать? – перебила ее леди Бледсо.
– Вы имеете в виду мою мачеху, мэм?
– Да. Какая, в сущности, разница?
– Эдвина обладает своеобразным обаянием, – ответил Нэш. – Я ее обожаю.
Леди Бледсо хотела сказать еще какую-то колкость, но тут к ним подошла ее внучка вместе со своим рыжим кавалером.
– А вот и моя дорогая внученька! – обрадовалась леди Бледсо. – Поздоровайся с леди Картселл и лордом Нэшем и сделай реверанс.
Леди Луиза послушно выполнила распоряжение бабушки. Рыжеволосый молодой человек молча поклонился и отошел от них.
– Кто твой следующий партнер, дорогая моя? – спросила леди Бледсо и взглянула на бальную карточку внучки. – О, превосходно! Маркиз Лэнгтрелл! Замечательный кавалер! – Понизив голос, она заговорила с леди Картселл: – Луиза окружена вниманием мужчин в этом сезоне. Она не пропускает ни одного танца. Вся гостиная в доме Шарпов заставлена вазами с цветами. Молодые люди осаждают дом, дожидаясь, когда их примут.
– Правда? – Леди Картселл вежливо улыбнулась. – Но ведь это, должно быть, доставляет массу неудобств.
– Я с вами согласна, – кивнула леди Бледсо, – но отцу Луизы все это нравится. Внимание, которое проявляют мужчины к его дочери, тешит самолюбие лорда Шарпа.
Леди Картселл повернулась к девушке:
– Вы сегодня прекрасно выглядите, дорогая моя. Надеюсь, у вас не все танцы расписаны. Вы ведь найдете возможность потанцевать с Питером?
Луиза растерялась.
– О, боюсь, что моя бальная карточка уже заполнена, – пробормотала она почти в отчаянии. – Наверное, мне надо было оставить хотя бы одну графу свободной…
Бабушка похлопала ее по руке:
– Не расстраивайся, дитя мое. Питер сам виноват. Нечего было зевать.
– Бабушка, ну зачем ты так? – воскликнула Луиза. Леди Картселл открыла было рот, чтобы защитить сына, но тут к Луизе подскочил очередной кавалер и увлек ее на середину зала.
Леди Бледсо с самодовольным видом усмехнулась и обратилась к Нэшу:
– Как ваши дела, мой мальчик? Ходят слухи, что вы всерьез увлеклись какой-то женщиной. Будьте осторожны, дорогой мой. Женщины очень коварны.
– Спасибо за совет, миледи. – Нэш поклонился и язвительным тоном добавил: – У меня самого, как известно, весьма ограниченный опыт общения с прекрасным полом.
– Я знаю, что вы не новичок в этом деле. Но мой совет вам все равно не повредит, – сказала леди Бледсо. Внимательно взглянув на Нэша, она вдруг спросила: – А что такой человек, как вы, делает здесь, в «Олмаке»?
– Я решил наконец жениться, леди Бледсо, и сейчас ищу невесту. Разве это не веская причина для того, чтобы приехать сюда?
– Не смешите меня! – рассмеялась пожилая леди. – Вы не из тех мужчин, которые женятся.
– Но люди меняются, не так ли? Скажите, леди Бледсо, как вы считаете, к кому из присутствующих молодых леди мне стоит присмотреться?
– Ни к кому! Если вы действительно решили жениться, то найдите себе молодую вдову. Вам нужна опытная здравомыслящая женщина. Юную невинную особу вы можете до смерти напугать.
– В таком случае представьте меня вашей племяннице мисс Невилл, – попросил Нэш. – Кстати, она здесь?
– Вас заинтересовала Ксантия? Да вы шутите!
Нэш пожал плечами:
– На мой взгляд, она вполне здравомыслящая молодая женщина.
Леди Бледсо с подозрением посмотрела на него:
– Да, но…
– Вы зря беспокоитесь, мэм, – с улыбкой перебил ее Нэш. – Здравомыслящая женщина никогда не польстится на такого, как я, на человека с дурной репутацией.
Леди Бледсо снова рассмеялась.
– Это уж точно. Вы совершенно правы. Она не захочет даже слушать вас. Хотя, конечно, незамужней девице в ее возрасте не следовало бы никем пренебрегать.
– Давайте заключим пари, мэм? – предложил Нэш. – Со ставкой, скажем, в двадцать фунтов? Вам ведь будет приятно подкрепить уверенность в своей правоте небольшим выигрышем, не так ли?
Леди Бледсо, немного подумав, кивнула:
– Хорошо. Ставлю двадцать фунтов на то, что Ксантия не соизволит с вами даже потанцевать.
Лорд Нэш протянул даме руку:
– Договорились, мэм.
Заприметив Ксантию – та стояла за пальмами и разговаривала с пожилой супружеской парой, – леди Бледсо заковыляла к ней, стуча тростью по паркетному полу; Нэш последовал за ней.
Увидев свою тетушку и Нэша, Ксантия внутренне напряглась. Кровь прилила к ее лицу.
Леди Бледсо хотела представить маркиза племяннице, но та остановила ее:
– Спасибо, тетя Оливия, но мы уже знакомы.