Аромат книг - Кай Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь Торндайк и Малахайд сменяли друг друга внезапно, без подготовки; один проблеском угадывался через лицо другого, прежде чем одержать над ним верх, – чтобы через несколько секунд самому потерпеть поражение.
– Я не знал, – задыхаясь, ответил Торндайк.
– А я знал, – ответил Малахайд с перекошенным лицом. – Я знал об этом с самого начала, потому что хотел купить не одну книгу, а больше, а Птолеми уступил мне… Он рассказал мне, откуда взял книги, не добровольно, нет, я его немного… заставил… Но я не убивал его, и ту девушку тоже не убивал…
Черты лица вновь сдвинулись, образовав некое грубое подобие физиономии Эдварда Торндайка.
– Маркиз… Вам не следовало доверять ему…
По телу, которое не по своей воле делили двое столь разных людей, волной прошла дрожь, изо рта вырвался звук, сначала напоминавший шипение, затем – вздох облегчения.
Темпест опустилась на колени по другую сторону от убитого, всё ещё держа револьвер взведённым.
– Он мёртв?
Мерси кивнула.
– И убийца…
– Филандер там же, где он.
– Но как нам найти его?
Голова Мерси кружилась, ей пришлось опереться одной рукой об пол. В другой руке она держала свою сердечную книгу, которая прилагала все усилия, чтобы восполнить своей хозяйке потраченную ею энергию.
– Малахайд что-то говорил об укрытии.
Темпест вопросительно взглянула на неё.
– Я думаю, что знаю, где нам искать их.
Кебмен, который вёз их в Холборн, по дороге всё время что-то бормотал себе под нос. Когда до цели осталось чуть меньше двухсот метров и они вылезли из кареты, он с ног до головы смерил Мерси и Темпест взглядом.
– Леди, вы уверены, что с вами всё будет в порядке? Вам действительно нужно именно сюда?
«Леди» выглядели так, как будто только что выбрались из трактирной драки: в грязном платье, с растрёпанными волосами. Они оттащили тело Торндайка в подвал: придётся как-нибудь разобраться с ним позже. Второпях Мерси сунула в карман книгу из лавки, а другую, точно такую же, оставила в задней комнате, чтобы в случае необходимости они с Темпест могли мгновенно очутиться в безопасности, совершив с помощью библиомантики прыжок. После этого девушки спешно покинули «Либер Мунди», опасаясь, что кто-то из соседей, привлечённый шумом, захочет посмотреть, всё ли здесь в порядке.
Мерси заплатила кебмену и, напрягая зрение, вгляделась в темноту. Перед ними расстилалась местность, напоминающая поле брани, – настоящий лабиринт из мусорных куч и ям, по которому не могла бы проехать карета. Туман развеялся, но даже при лунном свете нельзя было различить ничего, кроме растрескавшихся руин и чёрных теней.
– Это, должно быть, здесь, – сказала Мерси. Когда она обнаружила тот клочок бумаги в тайнике Птолеми, Гилкрист рассказал ей, что библиотеку на Игл-стрит сровняли с землёй. Тем не менее атмосфера безысходности, царившая здесь, потрясла её.
Им не следовало приезжать сюда ночью, стоило дождаться рассвета: ведь даже при свете солнца развалины библиотеки были слишком запутаны и опасны. Строители подземки ещё не добрались до этого участка, стройка находилась в добрых трёхстах метрах к западу. Команда же взрывников успела проделать свою работу на совесть, пробив в старых кварталах брешь шириной в пятьдесят шагов: словно по центру Лондона прокатилась лавина из кирпичей, дерева и металла, поглотившая многочисленные дома.
От здания, в котором совсем недавно располагалась библиотека Холборна, остались только стены и фундамент. Всего несколько десятков метров отделяли эти развалины от неразрушенного Лондона: там сияли газовые фонари, за некоторыми окнами мягко светились масляные лампы. Однако пустырь, через который в скором времени должны были прорыть новый туннель лондонской подземки, являл собой ничейную территорию, мёртвую землю.
Дождавшись, когда карета исчезнет в одном из близлежащих переулков, Мерси вызвала с помощью своей сердечной книги светящийся шарик. Темпест могла бы сделать то же самое, воспользовавшись своим «рабочим» экземпляром «Грошовых ужасов», но было разумнее распределять обязанности и беречь силы. У самой Мерси ещё не получалось управляться с библиомантикой так же уверенно, как до происшествия в Лаймхаузе, поэтому, если они действительно собирались спасти Филандера, потенциал Темпест мог понадобиться позже.
Оставив мощёную улицу за спиной, девушки направились по тропинке между кучами битого кирпича. На рыхлой земле виднелись следы колёс от телег и стояли лужи. Развалины библиотеки находились в центре пустыря.
– Всё это время я не сомневалась, что Птолеми наткнулся на книги Зибенштерна на распродаже фондов библиотеки, – сказала Мерси. – Однако на самом деле он, вероятно, просто встречался здесь с Персивалем Ферфаксом.
Темпест неуклонно ускоряла шаг.
– Почему ты так уверена в том, что он ещё здесь?
– Персивалю приходится прятать Филандера там, где на него внезапно не наткнётся никто другой. («Если Филандер ещё жив», – мысленно добавила она, но побоялась высказать это вслух.) Там, куда не заходят другие библиоманты, которые могли бы случайно учуять его ауру. В месте, где недавно попрали и уничтожили такое количество книг, что любой библиомант предпочтёт обойти его стороной.
Например, в развалинах почтенной старой библиотеки, принесённой в жертву строительству подземки. Даже здесь, на самом краешке пустыря с руинами, Мерси ощущала безмолвный вопль книг, эхо, воспринять которое были в состоянии только библиоманты. Вероятно, бо́льшую часть библиотечного собрания удалось перенести в другое место, но, конечно, не всё. Под руинами здания остались похоронены многочисленные выбракованные книги, которые власти не посчитали достаточно ценными для спасения. Руины представляли собой кладбище непопулярной литературы.
От этой мысли к горлу Мерси подкатывала тошнота, но она даже не попыталась подавить то, что испытывала, с помощью библиомантики. В окружающей кромешной темноте её библиомантическая чувствительность могла помочь найти дорогу к развалинам библиотеки.
Временами девочкам казалось, что вокруг них беззвучно движутся тёмные глыбы: через некоторое время они догадались, что это были крысы, гигантские стаи крыс, сбежавшиеся сюда с соседних улиц. Перспектива отбиваться от них не сулила ничего хорошего.
В конце концов Мерси произнесла:
– Я думаю, это здесь.
Что-то беззвучно просвистело над их головами.
– Это были оригами? – спросила Темпест.
– Нет, кажется, летучие мыши.
В земле перед ними расстилался настоящий лабиринт, полный закоулков, – бывшие подвалы библиотеки. Какие-то помещения стояли без потолка, открытые всем ветрам, какие-то, напротив, были засыпаны битым кирпичом, завалены балками и битой черепицей. В бледном лунном свете руины отливали серебром и казались гигантской игральной доской. С запада наползал туман: на пустырь словно бы надвигалась белая громада высотой с дом, которая в скором времени собиралась поглотить его.