Книги онлайн и без регистрации » Домашняя » Книга об истине и силе. В переводе и с комментариями Б. Виногродского - Лао Цзы

Книга об истине и силе. В переводе и с комментариями Б. Виногродского - Лао Цзы

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 107
Перейти на страницу:

Следовательно, и прямота в действиях мудреца всегда способна к гибкости, ибо жесткая правда или истина, всегда производит противоположное воздействие на поле восприятия. И чаще всего оно травмируется и обезображивается ощущением ущерба и боли, так что получить правильный предсказуемый ответ через жесткость прямоты невозможно.

Следовательно, и ясность не должна быть ослепляющей.

Вот, собственно говоря, и все.

Глава 59 Соблюдать бережливость
Об управлении состояниями, делами и обстоятельствами

Управлять людьми – значит наводить порядок в их отношениях, а наводить порядок в их отношениях подразумевает наличие точных нравственных понятий, определяющих правила перехода ценностей из полей принадлежности личностей и сообществ в другие поля. Управляя людьми, одновременно служишь Небу и делаешь небесные дела через управление людьми, потому что отношения людские это взаимодействие ценностей, а движение ценностей управляется временем на 90 процентов, и еще немного воли людской, помноженной на разумность, доброту, справедливость, порядочность и веру, участвует в этом действе.

Главное качество в служении Небу через управление людей – это бережливость, умение не тратить лишнего там, где нет необходимости, а делать во всем предварительные расчеты, чтобы видеть, соотносить и соизмерять запасы сил и ценностей, с размерами стоящих задач, ведущих к достижению поставленных перед собой целей.

Бережливость – это возможность заранее предусмотреть, услужить заранее, то есть направлять свое действие постоянно в будущее, не зависая на устранении прошлых сложностей и затруднений. Это очень не простое дело – переместить внимание в противоположную сторону, но если с помощью бережливости это удается, сберегается огромное количество сил, а точнее порождается, приходит из будущего. Ибо все существующие силы – это течение времени и приходят они от Неба, с Небом, посылаются Небом. Следовательно, естественно, что, наводя порядок в людских отношениях, ты делаешь небесные дела или служишь Небу.

Когда в действиях своих ты проводишь качество бережливости, то тем самым увеличиваешь вдвое накопление запаса силы, то есть силы становится больше на то количество, которое сбереглось из прошлого, а еще и на то, которое пришло из будущего.

Имея такой доступ к запасу силы духа, ты, следовательно, будешь способен преодолеть любые препятствия, кажущиеся, на первый взгляд, непреодолимыми, не только потому, что тебе на все достанет сил, а в первую очередь потому, что подобное отношение к силе приведет к тому, что ты сумеешь управлять будущим, и препятствия будут возникать ровно в той степени, чтобы у тебя было достаточно сил справиться с ними без избыточного напряжения.

НЕ ИМЕЯ ТРУДНОСТЕЙ и неприятностей, с которыми не можешь справиться, ты расширяешь границы своих возможностей до уровня тех целей, которые стоят перед тобой, и не имеешь пределов и ограничений, которые постоянно образуются в обыденном уме, ищущем эти пределы и ограничения, чтобы оправдать свою заведомую беспомощность в решении вопросов и выполнении задач.

Если способен двигаться, не зная пределов и ограничений, тогда можешь обладать государственной властью, то есть стать властителем в стране, ну а если, владея властью, овладеваешь тем, что эту власть порождает, тогда сможешь длить свое правление бесконечно долго, так как будешь знать, с помощью чего оно постоянно продлевается.

В этом случае, имея крепкий ствол, ты имеешь еще и глубокие корни, которые питают этот ствол. Ибо корни и представляют собой порождающее начало, которое позволяет тебе длить правление страной бесконечно долго.

По сути, именно обладая способностью соединять собой глубокие корни и прочный ствол, ты одновременно можешь долго жить и далеко видеть. Видение далеко подразумевает способность видеть раньше, чем другие, ибо далеко обозначает понятие времени, а не пространства, и действует только в состоянии долгой жизни.

Перевод

Наводя порядок среди людей, делают небесные дела.

Самым ценным качеством в этом является бережливость.

Во всем нужно соблюдать бережливость.

Это состояние можно определить как способность предусматривать заранее.

Способность предусмотреть все заранее можно определить как накопление двойного запаса силы духа.

Если ты делаешь двойное накопление запаса силы духа, тогда для тебя отсутствуют непреодолимые препятствия.

Если исчезают непреодолимые препятствия, никогда не узнаешь пределов и ограничений.

Если не узнаешь пределов и ограничений, можешь владеть страной.

Наличие порождающего материнского начала в стране позволяет достичь длительности и долготы.

Такое состояние можно определить как наличие глубокого корня и прочного ствола.

Таков Путь долгой жизни и длинного видения.

Размышления на тему

Люди – это очень странное явление. То ли это одно целое, то ли разобщенная разнородная множественность бессмыслиц и недоразумений, то ли устойчивый порядок нравственных ценностей? Трудно сказать наверняка. Люди, конечно, постоянно обмениваются ценностями, я бы даже поточнее сказал, что через людей постоянно происходит обмен ценностями, и как-то неизбежно случается, что в ходе этого обмена, большого базара, все время возникают несправедливости, обманы, подмены, подлоги, беспорядки всякие и недоразумения. Все было бы еще ничего, если бы только черное и белое, а то ведь оттенки всякие, переходы, истинное замешанное на ложном, ложное, чтобы выразить истинное, истинное, чтобы указать на ложное, ложь в правде, чтобы отвести подозрения ради правды, правда среди лжи. Понятно уже, что разновидностей взаимодействия истины и лжи великое множество, хотя, при этом, у Бога всего много, но у него же и точное число всего происходящего. Потому несомненно и количество, подлогов, подмен, обманов тоже вполне точное, и следует постоянно совершать осмысленные действия, чтобы наводить порядок, так как отношения, которые представляют собой выраженные в движениях и действиях представления людей о принадлежности и качестве ценностей при переходе по разным полям этого мира.

Нет более достойных задач, кроме как наводить порядок, и для наведения порядка требует не просто гонять эти самые потоки ценностей из поля в поле с разной силой и скоростью, а необходимо все время переключать всякие шлюзы, заслонки и клапаны, чтобы течение было правильным, плавным и упругим. И мы обычно занимаемся тем, что обсуждаем эти ценности, шевелим словами поверхности смыслов, обсуждаем, кто как обходится с ценностями, которые ему доверяются, кто нарушает доверие, кто слово держит, кто не держит, кто по отношению к кому как поступает, чаще плохо чем хорошо. Однако от всего этого порядок не наводится.

ПРОСТО, говоря о порядке, мы представляем себе какие-то неподвижные предметы, с которых своевременно смахивают пыль заботливые руки мамы, или порядок на рабочем месте или любую другую полузастывшую картинку, хотя на самом деле порядок – это порядок движений, правильное последовательность прохождения движений по рядам предметов, ибо сами по себе предметы мертвы, и дыхание неба проходит через них, соединяя их всех, заставляя дышать друг другом, друг через друга.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 107
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?