Бессонница - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, это было преувеличением — Мак-Говерн отсутствовалминут пять самое большее, — Ральф взглянул на часы и поразился, что ужеодиннадцать пятнадцать. Снова посмотрев на улицу, он не увидел миссис Бенниген.Та скрылась из вида. Как и грузовик. Неужели он заснул? По всей видимости… Нони за что на свете он не мог бы найти обрыв в своем осознанном восприятии.
«Ну давай, не валяй дурака. Ты спал, когда видел маленькоголысого человечка. Ты видел его во сне».
Это имело какой-то смысл. Даже то, что создание носилопанаму Билла Мак-Говерна, имело смысл. Та же самая панама фигурировала в ночномкошмаре о Кэролайн. В том сне панама была зажата между лапами Розали.
Вот только на этот раз он не спал. Ральф был уверен в этом.
Ну… Почти уверен.
— Ты не хочешь узнать, что сообщил мне брат Мэй Лочер?немного обиженно поинтересовался Мак-Говерн.
— Извини, — пробормотал Ральф. — Я витал в облаках.
— Прощаю тебя, сын мой… Только с этого мгновения слушайвнимательно.
Детектив, ведущий это дело, по фамилии Фандерберк…
— Я уверен, что это Аттербек. Стив Аттербек.
Мак-Говерн махнул рукой — частый жест в случае, если егопоправляли.
— Неважно. В любом случае, он позвонил Ларри и сообщил, чтоповторное вскрытие подтвердило естественную смерть. Больше всего их беспокоило— в контексте твоего звонка, — что у Мэй от сильного испуга могло не выдержатьсердце. Закрытые изнутри двери и тот факт, что ничего не пропало, противоречатпредположению о непрошеном визите, однако в полиции серьезно восприняли твойзвонок.
Его полуосуждающий тон — словно Ральф бросил горсть песка вотлично действующий механизм — вывел Ральфа из себя.
— Конечно, они восприняли его серьезно! Я видел двоихвыходящих из дома мужчин и сообщил об этом властям. Когда полицейские прибылина место, они обнаружили леди уже мертвой. Как же они могут не восприниматьзвонок серьезно?
— Почему ты не назвал себя, когда звонил?
— Не знаю. Да и какая разница? А как они могут быть уверены,что страх не довел ее до смерти?
— Не знаю, уверены ли они на сто процентов, — раздраженнопроизнес Мак-Говерн, — но, думаю, они близки к этому, раз вернули тело Мэйбрату для захоронения. Возможно, у полиции для подобных случаев имеютсяспециальные тесты. Я знаю лишь, что этот Фандерберк…
— Аттербек…
— …сообщил Ларри, что Мэй, скорее всего, умерла во сне. —Мак-Говерн, закинув ногу на ногу, поиграл складками своих голубых брюк, а затемпронзил Ральфа взглядом:
— Я хочу дать тебе один совет, так что слушай. Отправляйся кврачу.
Немедленно. Сегодня. Отправляйся к Литчфилду. Дело принимаетсерьезный оборот.
"Те, что выходили из дома миссис Лочер, не видели меня,но этот третий видел наверняка, — подумал Ральф. — Он видел меня и указывал наменя.
Вполне возможно, что он разыскивал именно меня".
Отличная мысль. Сплошная паранойя.
— Ральф? Ты слышал, что я сказал?
— Да. Как я понял, ты не веришь, что я действительно виделнезнакомцев, выходящих из дома Мэй Лочер.
— Ты правильно понял. Я заметил выражение твоего лица, когдасказал, что отсутствовал сорок пять минут, и я видел, как ты посмотрел на часы.Ты не поверил, что прошло так много времени. А причина твоего неверия проста:ты задремал, даже не заметив этого. Такой себе мини-сон. Возможно, подобноепроизошло с тобой и в ту ночь, Ральф. Только той ночью тебе приснились дваприятеля, а сон был настолько реален, что ты, проснувшись, позвонил в полицию.
«Раз-два-три-четыре, — подумал Ральф, — что-то лопнуло вквартире». — А как же насчет бинокля? — спросил он. — Бинокль до сих пор лежитрядом с креслом в гостиной. Разве это не доказывает, что я не спал?
— И каким образом это доказывает? Может быть, ты ходил восне, как лунатик, над этим ты не задумывался? Вот ты утверждаешь, что видел техдокторишек, но даже не можешь описать их.
— Этот оранжевый свет уличных фонарей…
— Но все двери были закрыты изнутри…
— И все равно я ..
— И еще ауры, о которых ты твердишь. Они вызваны бессонницей— в этом я почти уверен. И все же дело может оказаться намного серьезнее.
Ральф встал, спустился по ступенькам крыльца и застыл надорожке, повернувшись к Мак-Говерну спиной. В висках пульсировало, а сердцеучащенно билось. Слишком учащенно.
Он не просто указывал. Я был прав, этот маленький сукин сынотмечал меня. И он мне не снился. Как и те, кого я видел выходящими из домамиссис Лочер, В этом я тоже уверен".
«Конечно, Ральф, — ответил другой голос. — Сумасшедшиевсегда уверены в безумных вещах, которые они видят и слышат. Именно это, а несами галлюцинации и делает их безумными. Если ты действительно видел то, чтовидел, что же тогда случилось с миссис Бенниген? Что произошло с грузовиком?Где ты потерял сорок пять минут, пока Мак-Говерн беседовал по телефону с ЛарриПерро?»
— У тебя тревожные симптомы, — раздался сзади голосМак-Говерна, и Ральфу послышалось что-то ужасное в его тоне. Удовлетворение?Могло ли это быть удовлетворением?
— Один из них держал ножницы, — не оборачиваясь, тихопроизнес Ральф.
— Я видел их.
— Ну подумай же, Ральф! Пошевели мозгами и подумай! Ввоскресенье днем, меньше чем за двадцать четыре часа до твоего визита какупунктуристу, безумец чуть не проткнул тебя ножом. Неудивительно, что разумродил кошмарную ситуацию, пригрезившуюся тебе. Иглы Хонга и охотничий ножПикеринга трансформировались в ножницы, вот и все. Неужели ты не понимаешь, чтоданная гипотеза объясняет все, в то время как ты утверждаешь обратное? —Значит, я ходил во сне, когда искал бинокль? Именно таково твое мнение?
— Возможно. Скорее всего, так оно и было.
— И то же самое с газовым баллончиком в кармане моей куртки?
Старина Дор не имеет к этому никакого отношения?
— Меня не волнует баллончик или старина Дор! — крикнулМак-Говерн.
— Меня волнуешь ты! Ты страдаешь бессонницей с апреля илимая, со времени смерти Кэролайн ты угнетен и расстроен…
— Я не угнетен! — закричал Ральф. На противоположной сторонеулицы остановился почтальон и посмотрел на них, затем продолжил свой путь.