Книги онлайн и без регистрации » Классика » Фауст - Иоганн Вольфганг Гете
[not-smartphone]

Фауст - Иоганн Вольфганг Гете

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 126
Перейти на страницу:

Все для того, чтоб Зевсу повод дать

Премило над обоими смеяться.

Первый гриф (гнусаво)

Мне мерзок он!

Второй гриф (еще более в нос)

И мне не по нутру.

Оба

Мерзавец здесь совсем не ко двору.

Мефистофель (грубо)

Как ты – когтями, если не сильнее,

Царапаться ногтями я умею.

Попробуй-ка!

Сфинкс (с женской лаской)

Ты можешь здесь остаться,

Тебя потянет самого домой.

Там край родной, свои и домочадцы,

А здесь, мне кажется, ты сам не свой.

Мефистофель

Ты привлекаешь верхней половиной!

Но ужасаешь нижнею, звериной!

Сфинкс

Лап наших испугался? Поделом!

Попался, старый? Так тебе и надо.

У львицы в лапах на себя досадуй,

Что ты без лап, с копытом, да и хром.

В вышине сирены[160]пробуют голоса.

Мефистофель

Какие птицы с пеньем забрались

В приречный этот тополь у теченья?

Сфинкс

Не вслушивайся лучше. Берегись.

Храбрейших погубило это пенье.

Сирены

Ах, не путайтесь с презренным

Этим сфинксовым отродьем.

Обратитесь к нам, сиренам.

Мы красой всех превосходим,

Трели голосом выводим.

Сфинксы (передразнивая сирен на тот же лад)

Вы заставьте их спуститься.

Что они забились в листья,

Всяких коршунов когтистей?

Лишь заслушайтесь, – в награду

Разорвут вас эти птицы,

Вылетевши из засады.

Сирены

Прочь раздоры! Рознь долой!

Пусть забьют одной струей

Волны радости земной:

Дружно на воде, на суше

Гостю выкажем радушье

Всею нашею семьей.

Мефистофель

И струн прекрасны перезвоны,

И голоса не монотонны,

Но тем не менее напев

Единственно лишь слух ласкает,

А в душу мне не проникает,

Нисколько сердца не задев.

Сфинксы

Какое сердце? Слово слишком громко.

Не сердце, а пустой горластый зев

Да, может быть, старьевщика котомка.

Фауст (подходя)

Как крупно все! Черты души громадной

Здесь даже и в уродливом наглядны!

Все мне кругом так много говорит

И, кажется, удачу мне сулит.

(Посмотрев на сфинксов.)

Пред ними некогда стоял Эдип.

(Посмотрев на сирен.)

От этих Одиссей чуть не погиб,

В пеньковых путах корчась.

(Посмотрев на муравьев.)

Муравьями

Редчайший в мире клад зарыт был в яме.

(Посмотрев на графов.)

Тот клад вот эти грифы стерегли.

В какой величественной панораме

Былое подымается вдали!

Мефистофель

Ты прежде плюнул бы на этот сброд,

А ныне видишь тут родной свой угол.

Кто поиски возлюбленной ведет,

Тот радуется виду встречных пугал.

Фауст (сфинксам)

Вы, с женщинами сходные на глаз,

Не видел ли Елены кто из вас?

Сфинксы

Наш род до дней Елены не восходит.

Убил последних бабок Геркулес.

Спроси Хирона.[161]Он в округе бродит,

Ступай к нему скорей наперерез.

Сирены

Можем быть и мы полезны.

К нам заехав на привал,

Некогда Улисс любезный

Много нам порассказал.

Из услышанных историй

Мы б не скрыли ничего,

Если бы ты для того

Перебрался к нам на взморье.

Сфинкс

Гость, не поддавайся лжи

И обманщицам отпетым!

Как Улисс, себя свяжи,

Но не пенью, а советом;

Отыщи Хирона. Он

В эти тайны посвящен.

Фауст удаляется.

Мефистофель (с недовольством)

Кто это, каркая сурово,

Летит с такою быстротой,

Что никакому птицелову

В ту кучу не попасть стрелой?

Сфинкс

Стремительнее стрел Алкида,[162]

И зимних бурь, и птичьих стай

Над нами мчатся стимфалиды,[163]

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?