Властелин знаков - Павел Марушкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Может показаться невероятным, но Ласка хватилась Озорника не сразу. Воздушный налет она пережила, съежившись, в крохотном чулане под трапом — матросы хранили там ветошь и веревочные швабры-лентяйки. Рвущиеся на палубе бомбы не могли повредить ей, но девушка судорожно вздрагивала и сжималась в комок при каждом разрыве: стальной корпус броненосца отлично проводил звуки. Немного погодя ее нашел Лидделл — и едва не за шиворот потащил за собой в машинное отделение. Там Ласка словно очнулась: привычная работа подействовала, как лекарство. Перекрыть клапаны 4-L и 15-G, затопить балластную цистерну правого борта до отметки пять, сбавить до минимума обороты маршевого водомета. «А где же Лев? Корабль поврежден, быть может, скоро затонет — почему он не отменил все это? Неужели…»
Она бросилась на палубу — и едва не споткнулась об Озорника: он лежал неподвижно на том самом месте, где его оставил капитан. Сознание девушки словно раздвоилось: одна Ласка, замирая от ужаса, смотрела на неподвижное тело, другая хладнокровно сомкнула пальцы на его шее, нащупывая пульс. Он был: сонная артерия вздрагивала мелко и быстро, гоня кровь. В отблесках пожара было не понять — ранен ли Осокин и насколько серьезно. Ласка взвалила его на плечи и подтащила к люку. Здесь силы оставили ее; девушка растерянно осмотрелась. Внезапно ее осенило.
— Потап! Потапка! Где ты?! Помоги мне!
Заклацали по трапу когти. Мохнатая шкура Потапа вся пропахла гарью: медведь помогал тушить огонь.
— Здесь я… Ты как?
— Со мной все нормально, — отмахнулась девушка. — Лева…
— Зацепило али контузило?
— Не знаю, надо в лазарет…
— Ох, вот незадача… — Медведь осторожно поднял Озорника и полез обратно, едва не столкнувшись с матросами: кто-то, наконец, догадался позаботиться о раненых.
Призраки, последний резерв капитана, спасли-таки корабль. «Паровая Душа Стерлинга» скрылась в наползающем тумане. Проскользнув перед носом «Немезис», они двигались на северо-северо-запад — с черепашьей скоростью, но все же удаляясь от своего врага. Немного погодя на броненосец стали возвращаться «стим бойз» — они выныривали из тумана, скользя по волнам, словно конькобежцы по льду. Великолепная чувствительность ко всякого рода вибрациям позволила им ощутить работу двигателя и засечь направление; догнать же идущий самым малым ходом корабль не составило труда. Спустя час капитан приказал увеличить скорость. Призраки вновь сделали то, что не смог бы никто, кроме них: шли дозорами впереди и по бокам судна, готовые предупредить в случае малейшей опасности. Озорник по-прежнему не приходил в сознание. Ран на нем не имелось. Очевидно, все дело было в контузии — тогда, на палубе, он стоял ближе всех к месту разрыва снаряда. После осмотра судовой врач велел отнести Осокина в его каюту — лазарет был невелик, а раненых на корабле имелось достаточно. Ласка присела на край койки, держа Льва за руку — это было все, чем она могла помочь. Потап вскоре ушел: моряки, не дожидаясь рассвета, начали восстановительные работы, и его недюжинная сила была там весьма кстати. Броненосец пострадал куда меньше, чем полагал сэр Роберт Мак Дули. Он сохранил плавучесть и ход; герметичные переборки не позволили воде проникнуть дальше поврежденных отсеков. Правда, теперь о погружении не могло быть и речи, да и скорость он развивал едва половину от прежней. Они находились в относительной безопасности — по крайней мере, до рассвета; и капитан Стерлинг собирался использовать эту возможность по максимуму.
Мало-помалу Ласка погрузилась в дрему. Потревожили ее дважды: один раз матрос, посыльный от Стерлинга (капитан желал знать, не пришел ли Озорник в сознание), другой раз — Потап.
— К самому берегу подошли, — сообщил зверь. — Там, это… город какой-то: в тумане не видать, фонари только светят. Приздраки наши разведать отправились: навроде река тут.
— Наверное, это Гудзон, — сказала девушка, припомнив карту. — А город тогда — Новый Йорк.
— О! Поворачивам! — прокомментировал немного погодя зверь. — А и вправду река, не окиян: чуешь, качат по-другому теперь.
— Да… — внезапно Ласке пришла в голову мысль. — Слушай, Потап, а где наш пленник? С ним-то что?
— Сидит запертой, чего ему сделается, — проворчал медведь. — Караулить-то некому таперича, да и толку: замки там хорошие.
— Надо его выпустить. Посмотри, есть кто возле его каюты? Только тихонько…
— Не дело задумала! — возразил Потап. — Он тебе не сват, не брат, чего ты о нем печешься.
— Стерлинг его пристрелит, как только вспомнит, вот почему! Не хочешь — не надо, я сама. — Ласка встала. — Только не мешай.
— От дура девка, от дура… — Медведь негодующе фыркнул. — Ладно уж, гляну…
Коридоры в этот час были пусты. Девушка и медведь крадучись пробрались к каюте узника. Ласка открыла дверь.
— Джек! Просыпайтесь! — зашептала она.
— Я не сплю, какое там! — откликнулся Мюррей. — Что тут было? Вам дали бой? Обстреляли? Я думал…
— Да замолчите вы! Ступайте за мной — и ни слова!
— Но послушайте…
— Пасть закрой! — тихо, но очень внушительно посоветовал журналисту Потап, склонившись к его лицу.
Сказано это было, разумеется, по-славянски — однако Джек прекрасно понял: тихонько пробормотав «молчу-молчу», он двинулся следом за девушкой. Прежде чем позволить ему вылезти на палубу, Ласка высунула из люка голову и осмотрелась. Вокруг по-прежнему висел густой туман; но справа по борту сквозь него просвечивали бледные пятна фонарей — в каких-то двух десятках ярдов от борта.
— Это Новый Йорк, — шепотом сказала Ласка. — Сейчас вы спуститесь в воду и тихо, слышите, очень тихо поплывете к берегу…
— Почему вы это делаете?
— Да потому что не хочу, чтобы вам влепили пулю! Давайте, живее!
— Лэсси… Вы необыкновенная девушка! — Мюррей внезапно склонился к ней и осторожно поцеловал в щеку.
Потап сердито засопел, и Джек не стал дожидаться более внятных намеков. Пригибаясь, он метнулся к борту — и почти без всплеска скользнул в воду. Воспоминания об обжигающем холоде Атлантики были свежи; по сравнению с океаном Гудзон показался почти теплым… Он плыл к невидимому пока что берегу, с каждым гребком все яснее сознавая, что жив и свободен — после всех выпавших ему приключений.
— Везучий вы сукин сын, мистер Мюррей! — негромко вымолвил журналист и усмехнулся.
Где-то невдалеке плеснула вода. Рыба играет, подумал Джек, ощутив под ногами дно. Интересно, какая тут рыбалка? Тут. В Новом Свете. Который имеет куда более точное название: Земля Чудовищ. Плеск послышался снова, на этот раз ближе — такой вкрадчивый, маслянистый, загадочный… Джек пулей выскочил на берег.
Маленькая бестия проснулась с первыми лучами солнца. Открылись веки, мазнула по глазному яблоку прозрачная мигательная перепонка. Треугольная мордочка высунулась из уютного гнезда под корнями гигантского папоротника, ноздри втянули остатки ночного тумана, сортируя тысячи лесных ароматов. Вот запахи болотистого речного берега: ил, кувшинки, крохотные частички обитающих в прибрежной полосе созданий; а вот тоненькая струйка из глубины Большого Леса: удушливые споры, сочная трава, листья, иглы — и пышный, разросшийся на многие мили ковер мхов. Тревожный запах Того, Совсем Большого — но слабый, очень слабый: не поймешь даже, съел Он кого-нибудь недавно или, напротив, голоден. Солнце поднималось все выше, ночная прохлада мало-помалу уступала место теплу. С каждым прибавившимся градусом кровь маленькой бестии бежала по жилам быстрее, и вскоре она почувствовала себя достаточно бодрой, чтобы вылезти из-под корней. Пятнисто-бурая, словно палые листья, спина делала ее неприметной для всех, кто выше ростом; зато твари одинакового размера могли видеть оранжево-коричневую грудку в мелких черных крапинках. Расцветка была яркой, свидетельствующей о молодости и здоровье: любой усомнившийся в этом познакомился бы с пастью бестии — ярко-розовой, словно орхидея, но, в отличие от нее, усаженной острыми треугольными зубками. Плоская голова с большими выпуклыми глазами тоже имела бурый окрас, однако крупные чешуйки на ней потихоньку начинали обретать металлический зеленоватый блеск: верный признак того, что их обладательница вот-вот вступит в пору любви. Но дни сладостной истомы были еще впереди: пока же любой из ее многочисленных соплеменников был не кем иным, как злостным конкурентом. Двоих таких маленькая бестия изгнала вчера из своих владений: встав на дыбы и громко шипя, она делала угрожающие движения в сторону пары задохликов; до тех быстро дошло, что лучше всего будет убраться с ее территории, исчезнув в густой листве по ту сторону ручья. Тот, что побольше, напоследок задрал тонкий хвостик и демонстративно выдавил на прибрежный голыш кучку гуано. Каков наглец…