Укрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так ты считаешь, что наверху у нас есть союзники?
– Да, но такие, до которых мы не можем добраться. И им не повредит немного убеждения. Яркая речь вроде той, какой ты отравил моих людей.
Она одарила его редкой улыбкой, и Нокс невольно просиял в ответ. В тот момент он мгновенно понял, почему подчиненные Маклейн настолько ей преданы. Это было сродни его собственному влиянию на людей, но основывалось на другом. Нокса в механическом побаивались и хотели чувствовать себя в безопасности. А Маклейн люди уважали и хотели чувствовать, что их любят.
– Проблема заключается в том, что от АйТи нас отделяют средние этажи. – Она провела рукой по схеме. – Поэтому нам нужно пройти их быстро, но без драки.
– Я-то думал, что мы просто рванем наверх перед рассветом, – пробурчал Нокс. Он подался назад и взглянул на собаку под столом. Та сидела на его ботинке и смотрела на него, по-дурацки высунув язык и помахивая хвостом. Нокс видел в животном только машину, которая ест и выдает дерьмо. Мохнатый кусок мяса, который ему не позволяют съесть. Он отпихнул эту мерзость ботинком. – Проваливай, – велел он.
– Джексон, ко мне. – Маклейн щелкнула пальцами.
– Понять не могу, зачем вы их здесь держите, и еще меньше – зачем разводите.
– И не поймешь, – огрызнулась Маклейн. – Они для души – для тех из нас, у кого она есть.
Он поднял глаза – проверить, всерьез ли она говорит, – и увидел, что ее улыбка стала более ироничной.
– Что ж, когда мы наведем здесь порядок, я добьюсь лотереи и для них. Чтобы держать их численность под контролем. – И он ответил Маклейн такой же язвительной улыбкой.
Джексон заскулил, но успокоился, когда Маклейн наклонилась и погладила его.
– Будь мы столь же верны друг другу, как собаки, восстание никогда бы не понадобилось, – заметила она, пристально глядя на Нокса.
Тот отвел взгляд, не желая соглашаться. В механическом за прошедшие годы тоже жило несколько собак, и этого ему хватило, чтобы понять: некоторые его люди тоже так считают – в отличие от него. Он всегда удивленно качал головой, глядя на тех, кто тратил заработанные тяжким трудом читы на еду, от которой будет толстеть несъедобное животное. Когда Джексон подошел к нему под столом и потерся о колено, поскуливая, чтобы его погладили, Нокс упорно держал руки на столе.
– Для такого подъема нам нужен отвлекающий маневр, – сказала Маклейн. – Нечто такое, что уменьшит количество людей на средних этажах. Неплохо бы выманить большинство из них и отправить наверх, потому что мы поднимем шум, двигаясь толпой.
– Мы? Погоди, ты разве собираешься?..
– Если пойдут мои люди, то, разумеется, пойду и я. Я уже больше пятидесяти лет карабкаюсь по лесенкам на складе. Полагаешь, я не одолею несколько лестничных маршей?
Нокс не думал, что она не сможет их одолеть. Джексон постукивал хвостом по ножке стола, высунув морду и глядя на него с глупым выражением, присущим его породе.
– Может, имеет смысл заваривать двери по пути наверх? – предложил Нокс. – Пусть посидят внутри, пока все не закончится.
– А что потом? Просто извиниться? А если на это уйдет несколько недель?
– Недель?
– Ты ведь не думаешь, что все окажется настолько легко? И достаточно будет промаршировать наверх и перехватить бразды правления?
– У меня нет иллюзий насчет того, что будет дальше. – Нокс показал на дверь ее офиса, за которой находились мастерские. Оттуда доносился шум работающих станков. – Наши люди сейчас делают снаряжение для войны, и я намерен его использовать, если до этого дойдет. Я с радостью соглашусь на мирную передачу власти. Меня удовлетворит, если Бернард и несколько других отправятся на очистку, но я никогда не боялся запачкать руки.
Маклейн кивнула:
– Пока что мы оба чисты…
– Чисты как стеклышко.
Нокс хлопнул в ладоши – у него родилась идея. Джексон шарахнулся от резкого звука.
– Придумал. Отвлекающий маневр. – Нокс показал на нижние этажи механического на схеме. – Что, если Дженкинс устроит каскадное отключение электричества? Мы можем начать несколькими этажами выше. Или, еще лучше, с ферм и столовых. Свалим все на недавний ремонт генератора…
– И ты полагаешь, что середина опустеет? – прищурилась Маклейн.
– Да, если средние захотят горячего обеда. Или им придется сидеть в темноте.
– А я думаю, что они выйдут на лестницу и станут сплетничать и гадать, что это за суматоха. И у нас на пути будет еще больше народу.
– Тогда мы им скажем, что идем наверх устранять проблему!
Нокс ощутил нарастающее отчаяние. Проклятый пес снова сидел на его ботинке.
– Наверх, чтобы устранить проблему? – Маклейн рассмеялась. – Скажи лучше, когда в последний раз такое имело смысл.
Нокс подергал себя за бороду. Он не мог понять, откуда взялись сложности. Их было много. Они целый день готовились и делали оружие. Они настучат по головам этим компьютерщикам, жалким коротышкам вроде Бернарда, которые только и умеют, что просиживать задницы и долбить по клавишам, как секретарши. Им нужно лишь подняться и сделать это.
– Есть идеи получше? – осведомился он.
– Нам необходимо все время помнить о последствиях. Что произойдет, когда вы забьете несколько человек насмерть и кровь начнет капать через решетки? Ты хочешь, чтобы люди жили в страхе, что подобное повторится?
– Я хочу, чтобы пострадали только те, кто лгал. Это все, чего хочет любой из нас. Мы все жили в страхе. В страхе оказаться снаружи. В страхе стать чистильщиком. Боялись даже говорить о лучшем мире. И все оказалось ложью. Система была устроена так, чтобы заставить нас склонить головы и смириться с ней…
Джексон гавкнул и стал поскуливать, мотая по полу хвостом, похожим на шланг с забившимся соплом.
– Думаю, когда мы сделаем дело, – продолжил Нокс, – и начнем говорить об использовании наших знаний и технологий для исследования мира, на который мы прежде лишь смотрели, это кого-нибудь вдохновит. Черт, даже я чувствую надежду. Неужели ты ничего не ощущаешь?
Он опустил руку и почесал голову пса – тот сразу затих. Какое-то время Маклейн смотрела на него, потом кивнула, соглашаясь.
– Мы пойдем, когда отключат свет, – окончательно решила она. – Сегодня вечером, прежде чем вернутся разочарованными те, кто ушел посмотреть на результаты очистки. Я поведу отряд со свечами