Поцелуй незнакомца - Мэри Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Эмерсон ранил Бо в ногу, и тот, скорчившись от боли, взвыл и осел рядом с Ником.
Ник тряхнул головой и шатаясь поднялся на ноги.
— Дьявольский удар, — прошипел он, потирая голову.
— Берегитесь! Пожар! — закричал Эмерсон. — Немедленно уходим, иначе мы все задохнемся.
Из сосуда с маслом вместе с огнем поднималось облако дыма. Раф дико озирался по сторонам, пытаясь отыскать крышку сосуда. Но поблизости не оказалось ни одного металлического предмета, которым можно было бы заглушить разбушевавшийся огонь.
Пещера быстро заполнилась едким дымом, сквозь который Раф с трудом разглядел Андрию. Подхватив ее на руки, он побежал к выходу. От черного дыма щипало глаза и перехватывало дыхание.
— Раф! — крикнул Ник. — Быстрее!
Раф, пошатываясь и спотыкаясь, пошел на его зов. Он шел по проходу, ведущему на свободу, стараясь не выпустить из виду удаляющуюся спину Ника. Через несколько минут, когда драгоценная ноша была вынесена из пещеры, он упал наземь и тяжело закашлялся.
На мгновение им овладела паника — ему показалось, что он уже никогда не надышится. Но вскоре легкие заполнились свежим горным воздухом, и кашель перестал его терзать.
Рядом топтались испуганные лошади. Кто-то успел их вывести из пещеры.
Раф растерянно смотрел на бледное лицо Андрии. Ник присел на корточки рядом с ней и похлопал ее по щекам, затем приподнял и легонько встряхнул. Андриа закашлялась и открыла глаза огромные и ничего не видящие. Она все еще, видимо, пребывала во власти грез.
— Андриа! — хрипло позвал ее Раф. — Ты меня слышишь?
В ее глазах появилось осмысленное выражение.
— Что… случилось? — Она переводила растерянный взгляд с Рафа на Ника.
— Тебя чем-то опоили, — пояснил Раф и прижал ее к себе. — Я испугался, что ты умерла. — Он облегченно вздохнул и зарылся лицом в ее пропахшие дымом волосы.
Он смутно сознавал, что рядом кто-то кашляет, и вдруг услышал голос Ника:
— Тревор, а где Бо?
Раф поднял глаза и увидел Дерека и Эмерсона. Оба, согнувшись, продолжали кашлять. Кроме них, поблизости никого не было.
— Мы оставили их внутри, — прохрипел капитан Эмерсон, пытаясь унять кашель.
Из пещеры валил густой дым. Дышать в таком чаду не смог бы ни один человек.
Дерек наконец перестал кашлять и пошел за своим плащом, чтобы укрыть Андрию. Она сидела на земле, по-прежнему плохо соображая, что происходит вокруг.
— Неожиданный финал, — проговорил капитан Эмерсон. — У меня такое чувство, словно мы потерпели фиаско. Мне хотелось увидеть торжество правосудия, а не массовую смерть в результате отравления ядовитыми газами…
Не успел он договорить, как рядом раздался стон. Из пещеры выполз Бо, волоча за собой какой-то мешок. Ник бросился к нему, помогая выбраться наружу. Бо с хрипом повалился на землю. Хотя у него, похоже, не было сил двигаться, капитан Эмерсон быстро связал ему руки.
И вдруг мешок зашевелился, и оттуда донесся жалобный детский плач. Раф бросился развязывать мешок. Ник выхватил нож и разрезал тугой узел.
— Берди…
— Бриджит! — потрясение воскликнул Раф и подхватил девочку на руки. Она, похоже, не пострадала, если не считать испачканного платья. Совершенно ясно, что ее тоже опоили каким-то зельем, судя по ее отсутствующему взгляду. Раф крепко прижал ее к себе и шатаясь отнес туда, где сидела Андриа.
Посадив Бриджит к ней на колени, Раф отыскал попону и укутал их обеих.
— Бриджит, — прошептала Андриа, убирая золотистую прядь с ее лба. — Моя дорогая девочка.
Малышка закашлялась. Андриа похлопывала ее по спине, пока не кончился приступ. Потом Бриджит горько заплакала, и Андриа стала успокаивать ее, покачивая и тихо что-то напевая.
— Лорд Олвондейл, должно быть, уже привел полицию в Лохлейд, — предположил Раф.
— Я сейчас съезжу за ними, — решил Ник. — Мы должны вернуться в пещеру, как только рассеется дым.
Раф обнял Ника и пожал ему руку:
— Спасибо. Я никогда не забуду все то добро, что ты для меня сделал.
— Не стоит, — улыбнулся Ник. — Ждите, я скоро вернусь с подкреплением.
Раф сел рядом с Андрией. Он не находил слов от переполнявшей его радости. Его жена и дочь спасены. Что еще человеку нужно?
Голова медленно очищалась от тумана. Андриа взглянула на Бриджит. При виде детского личика в полосках копоти она ощутила всю полноту счастья. С изумительным рассветом для них начиналась новая жизнь. Издав ликующий крик, она крепко прижала к себе дочь.
— Доченька моя дорогая!
— Мама? — дрожащим голосом неуверенно пролепетала девочка. — Ты была с ангелами? И я сейчас тоже с ангелами?
Андриа покачала головой, слезы радости текли по ее щекам.
Ник сел на лошадь, и внимание девочки переключилось на него:
— Мистер Ник, вы от меня уезжаете?
Ник взглянул на нее:
— Нет, Берди, моя хорошая. Я скоро вернусь, а ты пока останешься с мамой и папой. Они так рады тебя видеть. И я тоже.
Бриджит всматривалась в лица Рафа с Андрией, затем повернулась к сидящему рядом Дереку:
— Я вас знаю, вы — дядя Дерек. Вы тоже были с ангелами?
— Нет, Бриджит. Мы все были здесь, в Лохлейде. И ты теперь опять дома, со своими родителями. Какое-то время ты жила в приюте, но теперь это уже позади.
Личико девочки просияло.
— Мама, — повторила она, устраиваясь поудобнее на коленях Андрии.
— Кажется, за время пребывания в Лондоне она освоила новый язык, — заметил Дерек.
Андриа только кивнула, ее сердце было слишком переполнено радостью.
— Здесь холодно, — озабоченно проговорил Раф. — Нам нужно уезжать.
Дерек бросил взгляд на грязную дорожку, протянувшуюся из пещеры, и растерянно топчущихся лошадей:
— Я сейчас оседлаю лошадей, и поедем в Лохлейд. Это ближе всего. Там можно взять экипаж и отвезти Андрию с Бриджит в Стоухерст.
Раф хотел было возразить, но промолчал. Он наблюдал, как Дерек переговорил с капитаном Эмерсоном и передал ему два одеяла, для него и для пленника. Бо сидел, понурив голову, с посеревшим одутловатым лицом, и, казалось, все на свете перестало его интересовать.
Хотя капитан Эмерсон обмотал тряпкой его простреленную ногу, Раф видел, как сквозь повязку на грязный снег тонкой струйкой сочится кровь.
Андриа взглянула на мужа:
— Ты спас меня, Раф.
— Ты не знаешь, что здесь было. Меня тоже связали. Бо собирался принести тебя в жертву, а потом убить меня. Но я даже представить себе не мог, что он приведет сюда Бриджит.