Дитя мое - Беверли Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Распахнув дверь, Натти сделала подобие реверанса и широко взмахнула рукой.
– Добро пожаловать в мой дворец!
– Спасибо, что позволили нам войти, миледи, – сказала Келли.
Натти хихикнула и схватила гостью за руку.
– Прошу вас, входите, ваше величество. Я желаю вам кое-что показать, – сказала девочка, стараясь придать своему голосу британский акцент.
Официальный тур приобрел форму продолжительного путешествия в мир интересов Натти, но Джек был этому только рад. Лучше, чем сейчас, дела обстоять все равно не могли бы, как бы он ни старался. Джека приятно удивляло, как легко Келли находила общий язык с его приемной дочерью.
Спустя некоторое время он, извинившись, отправился на кухню к плите, где варился на слабом огне соус. Вскоре вниз спустилась и Натти вместе с гостьей. Девочка без умолку перечисляла свои любимые сорта «Поп-тартс».
– Я собираюсь назвать Келли все двести девять вкусов от лучшего к худшему.
– И она до сих пор не заснула от скуки?
– Не начинай, папа, – сказала Натти, накрывая на стол.
Келли вызвалась им помочь.
– Мы сами справимся, – заверила ее девочка. – Лучше отдыхайте.
Суетясь на кухне, Натти вдруг подскочила к Келли и спросила:
– Вы едите томаты?
– Приготовленные в соусе к спагетти? Ем, – ответила женщина, а затем все же сморщила нос. – Но в сыром виде только под угрозой расстрела.
Натти взмахнула в воздухе сжатой в кулачок правой ручкой.
– Да!
Джек, который нес соус на стол, встретился с Келли взглядом.
– Ты не представляешь, как возросли твои акции в ее глазах.
Келли развела руками, словно хотела сказать: «И что в моих словах такого?»
Когда все, что нужно, перенесли в столовую, Натти и Джек встали у стола, оглядывая сервировку.
– Идеально, – высказала свое мнение девочка.
Келли заняла то же самое место, что и все предыдущие женщины, – слева от Джека, напротив Натти. Ужин протекал без особого участия мужчины в разговоре. Натти и Келли вели себя, словно старые подруги, которые давно не виделись и теперь наконец встретились.
Временами, однако, Джек ловил на себе взгляд Келли, а однажды она ему даже подмигнула. Его, впрочем, тревожило, как мало он владеет своими чувствами.
– Вы любите салаты? – спросила Натти у Келли.
– Да, – продолжая жевать, ответила та, – но только с заправкой.
– Я тоже так люблю! – воскликнула Натти, а затем, переведя дух, принялась придумывать, о чем бы еще спросить гостью.
«Господи! Это уже настоящий допрос», – подумал Джек.
Голос девочки стал чуть хрипловатым:
– А как вы относитесь к зеленой фасоли?
Келли отложила вилку.
– Если серьезно, не представляю, зачем ее выращивают.
– Понимаю!
Джек едва не рассмеялся. Зеленая фасоль и томаты. Что следующее?
За десертом также все прошло как по маслу. Натти взяла инициативу на себя.
– У нас есть персиковый пирог, мороженое…
– На твой выбор, – сказала Келли. – Мне кажется, наши вкусы совпадают.
Натти просияла от удовольствия. Девочка выбрала пирог, и Келли полностью поддержала ее.
После ужина Натти сказала Келли:
– Теперь садитесь, а мы с папой уберем со стола.
Однако затем, когда со стола уже убрали, Натти отослала Джека из кухни.
– Я сама справлюсь. Не оставляй ее одну, – сказала девочка, – а то она, чего доброго, тоже куда-нибудь денется.
Позже они собрались вместе в гостиной. Натти наконец-то распаковала свой подарок. Там оказалось юбилейное издание мультфильма «Бэйб»[54]на DVD. Девочка даже взвизгнула от радости.
– У меня нет такого диска!
Когда же Келли попросила девочку показать один из ее знаменитых альбомов с фотографиями, Натти не согласилась.
– Лучше сидите и разговаривайте с папой, а я пойду к себе.
Она стремглав унеслась по лестнице наверх.
Келли рассмеялась.
– Она всегда играет в сваху?
– Только когда человек ей по-настоящему симпатичен.
Келли прикусила губу.
– Она мне тоже понравилась.
Позже Джек проводил Келли к ее автомобилю. Помедлив секунду, он поцеловал ее во второй раз за время их знакомства. Теперь она вела себя не столь отстраненно.
– Я могу к этому привыкнуть, – мечтательно сказала она.
Он поцеловал ее снова, и она с ним попрощалась.
Что ни говори, а ужин прошел с грандиозным успехом. Келли и Натти чудесно друг с другом поладили. После отъезда гостьи, уже укладываясь спать, девочка вдруг как-то сразу сникла, утратив прежнюю живость.
– Тебе понравилось? – спросил Джек, поправляя одеяльце у Натти под подбородком.
Девочка передернула плечами.
– Мне показалось, что понравилось.
Снова ее плечики дернулись, теперь уже с явным сожалением.
– Что-то не так?
Поморщившись, девочка отрицательно покачала головой.
– Лучше бы так и было…
Он задумался над ответом ребенка.
– Ты завтра увидишься с Лаурой.
– Могу я рассказать ей о Келли?
– Пожалуй, рановато.
Натти согласно кивнула головой.
– Хорошо.
– Еще неизвестно, как там дальше у нас получится с Келли, – осторожно прощупал почву Джек.
Натти еще больше взгрустнула.
– Ты меня разыгрываешь?
– Я надеюсь на лучшее, но вдруг Келли решит, что я ей нравлюсь не так сильно, как ей сначала показалось… или…
Натти недоверчиво на него посмотрела.
– Я вижу, как она на тебя смотрит.
– Что?
– Яснее ясного, папуля.
– Папуля?
– Это из моего обновленного словаря, – заявила Натти. – Называть тебя Папа-с-фонарем или Папа-на-бобовом стебле[55]уже как-то не хочется. Надо будет придумать тебе новое прозвище.