Очарованный красотой - Патриция Пелликейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А то! Ты чуть не украл другую!
Фрэнк тяжко опустился на кровать.
– Кажется, ты не зря подключил к делу Майка. Похищение людей – не такая уж простая работа. Надо было с самого начала положиться на него.
– Теперь-то уж я точно не полезу в это дело. – Фрэнк потер опухшую челюсть. Только сейчас он ощутил боль. Норовистая бабенка здорово врезала ему, просто в суматохе он не сразу заметил это.
Слуга принес Джареду записку, в которой Мэри сообщала, что в Сэма стреляли. Правда, ранение – всего лишь в мягкие ткани, успокаивала она, но ей бы очень хотелось, чтобы Джаред сам при первой возможности осмотрел его.
Фелисити ушла со свадьбы вместе с мужем. Когда они приехали к Вудам, Мэри как раз промывала рану Сэма и спорила с ним.
– Говорю тебе, что хуже от этого не будет! – кипятился майор.
– Погоди, пока Джаред приедет.
– От чего не будет хуже? – спросил Уокер, прямо из дверей попадая в гостиную маленького домика.
– Он хочет выпить.
– Пускай, – разрешил Джаред, вставая перед креслом на колени и осматривая рану. К счастью, ничего серьезного. Пуля лишь поцарапала кожу на плече. Возможно, немного поболит и даже поноет до утра, но Сэм все-таки легко отделался. – Как это случилось?
– Черт меня побери, если я что-нибудь понял. – Сэм покрутил головой. – Какой-то подонок пытался похитить Мэри… – Тут он запнулся, бросив взгляд на обеих леди. – Простите, этот парень выстрелил и попал в меня.
– Что ты такое говоришь? Для чего кому-то похищать Мэри? – Фелисити смотрела на Сэма широко распахнутыми от страха глазами.
– Сам ума не приложу, – ответил он и, посмотрев на жену, улыбнулся. Глаза его вмиг потеплели. – Вот если бы она была хорошенькой девчушкой, тогда возможно…
– Веди себя прилично, Сэм, – перебила его Мэри, – не то я еще раз промою тебе рану.
–. О нет, Джаред, ты ведь не подпустишь ее ко мне?
– Давай выкладывай в точности, как все было, – потребовал Уокер.
– Просто мы поехали прогуляться.
Джаред кивнул, решив не комментировать свои догадки насчет причин их ухода со свадьбы.
– И что же?
– И наш экипаж неожиданно остановился на дороге. Что-то там произошло на улице.
– Что именно?
– Чернь поссорилась с несколькими тори. Напали на них с палками. – Сэм вздохнул. – Мне хватило пары минут, чтобы навести порядок. К счастью, наши ребята оказались неподалеку. В общем, побоища мы не допустили.
– А дальше? – поторопил его Джаред.
– А дальше я услышал, что Мэри кричит. Я даже не сразу понял, что это ее голос, но когда пошел обратно к карете, то увидел, как какой-то тип тащит ее…
– Да-да, – вставила Мэри, – и пытается усадить на свою лошадь.
Оба – и Джаред, и Фелисити – ошеломленно посмотрели на нее.
– Ты не пострадала? – спросила подруга.
– Он порвал мое платье, – ответила Мэри, слегка повернувшись, чтобы показать повреждение. Джаред решил, что если это самое худшее, то миссис Вуд сегодня невероятно повезло.
– Но для чего все это?
– Мы и сами не понимаем, – ответил Сэм. – Насколько я помню, у меня нет тут особых врагов, во всяком случае, не больше, чем у любого офицера. Имущества у нас тоже никакого, если, конечно, имелся в виду выкуп. Так чего же они от нас хотели?
– Они? – переспросил Джаред. Мэри передернула плечами:
– Да, их было двое. Один так и оставался верхом на своей лошади.
– Я чуть не поймал ублюдка, – сказал Сэм, на сей раз забыв даже извиниться перед дамами за грубость. Джаред тем временем бинтовал его рану. – Вот как близко к нему подобрался! – Разведя пальцы свободной руки примерно на три дюйма, он показал расстояние, на котором, по его мнению, находился от бандита. – Но тут мерзавец выстрелил, а потом сразу же толкнул ко мне мою Мэри, да так грубо, что она чуть не упала! – Взгляд Сэма красноречиво говорил о том, какая участь ожидала мерзавца, если бы только он попался ему в руки. – Лишь это его и спасло.
– А ты не заметил у него каких-нибудь…
Сэм покачал головой:
– Он был в маске.
– Оба были в масках, – добавила Мэри.
Джаред закончил бинтовать и поднялся на ноги. С Сэмом все будет в порядке. Но вот Мэри… Она тревожно шагала по комнате, и в глазах ее застыло отчаянное выражение. Сказать, что она напугана, – это еще почти ничего не сказать. Джаред видел, что помочь ей может лишь время и, может быть, немного успокоительного.
Он прописал микстуру для обоих, велел им хорошенько выспаться в эту ночь и оставил снотворное на случай, если Мэри так и не сумеет заснуть. Через несколько минут Уокеры покинули дом Вудов, оставив влюбленных супругов на попечение друг друга.
Фелисити не преминула отметить тот факт, что маленький домик охранялся вооруженными часовыми, и подумала, что хоть это немного успокаивает.
Уже в карете, сидя бок о бок с Джаредом, она спросила:
– И что ты об этом думаешь? Для чего кому-то понадобилось ее похищать?
– У меня на сей счет две догадки.
Фелисити повернулась к мужу, ожидая продолжения.
– Первое: это могла быть простая случайность. Мэри – прелестная молодая женщина, а в таком большом городе полно мерзавцев, причем на любой вкус.
Фелисити при этих словах даже передернуло.
– И второе. Ты никогда не замечала, что вы с ней несколько напоминаете друг друга?
– Мы ни капельки не похожи, и потом, что это нам дает для…
– Я не говорил, что вы похожи как сестры, я сказал, что вы друг друга напоминаете. Обе небольшого роста, обе рыженькие. Притом обе замужем за британскими офицерами. Заметь, за высокими британскими офицерами…
Фелисити свела брови:
– Ну и что нам со всем этим делать?
Джаред пожал плечами:
– Это просто догадка, но я думаю, что они могли по ошибке украсть не ту женщину.
Фелисити бросила на мужа изумленный взгляд, а потом рассмеялась грудным, тихим смехом, моментально всколыхнув в Джареде сильное желание, так что он даже мысленно поторопил кучера.
– Дорогой мой, тебе пора уже избавляться от нелепого убеждения, будто я нужна каждому мужчине, который на меня посмотрит. Ведь если бы это было правдой, едва ли я стала бы так долго сидеть в девицах и дожидаться тебя.
– Но разве кто-нибудь мог с тобой сладить? Ведь ты только и знала, что отказывать. Это вовсе не означает, что ты никому не была нужна.
Фелисити вздохнула: