Умирать не больно - Вики Филдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Картинка пропала, когда тетя Лаура провела по спине племянницы ладонью, затем отстранилась и вгляделась в бледное лицо. Леда увидела тетю совсем другой, подумала, что она наконец-то заметит ее и поверит ей. А возможно… Возможно, никто так и не обратит на нее внимания. Но она не узнает об этом, потому что будет мертва.
– Мамочка умерла?..
– Отправляйся в свою комнату. Сиди там, пока я не позову тебя.
Она никому не нужна. Мама мертва…
– Папочка, а где моя собака? Где собака, которую ты мне подарил?.. Она тоже умерла?!
– Она никогда не вернется.
– Никогда-никогда? Как мамочка? Она исчезла, как моя мамочка?
– Никто не вернется, Леда. Оттуда никто не возвращается.
Когда Леда ушла в свою комнату, Лаура заварила себе и Майклу еще по чашечке чаю: мята и мелисса, ложка меда – аромат окутал обеденный стол, но не смягчил тяжелого молчания.
Только пять минут спустя Лаура осмелилась спросить:
– Ты действительно поговорил с той девушкой?
– Да. Маловероятно, что она следит за Ледой. – Детектив сделал огромный глоток, отгоняя вновь нахлынувший ужас. – Она лишь помогла ей. И все. – Чтобы его слова прозвучали еще убедительнее, он добавил, бросив на женщину красноречивый взгляд: – У нее и кроме этого достаточно проблем.
Лаура смутилась. Ее взгляд опустился к кружке, а голос стал приглушенным.
– Да, я читала газеты. – Тут она подняла голову. – Но она ведь могла и солгать.
– Я понимаю, Лаура. Ты пытаешься защитить Леду. Вы не виделись слишком долго, кроме того, у нее недавно погиб отец. Но… я думал, Трэнт ясно дал понять, что с твоей племянницей творится что-то плохое и ее словам не всегда можно верить… У нее стресс из-за отца… и других вещей, поэтому будет ошибкой переложить всю ответственность в происходящем на плечи мисс Айрленд.
И вновь Майкл Гаррисон мысленно вернулся к Кае Айрленд. Она – настоящий солдат, вся в отца. Она цепляется за жизнь обеими руками, готова вырвать шанс на спасение у самой смерти.
Детектив прочистил горло, сделал глоток чая и сказал:
– Мы сами должны выяснить, что творится с Ледой. И я считаю, что тебе следует прислушаться к Трэнту и обдумать его вариант.
– Запереть Леду в лечебнице это не вариант, – огрызнулась Лаура. – Я не могу вновь потерять ее. Я не могу лишить ее всего. Она, кроме того, многое пережила.
– Это было бы лучшим, – настаивал детектив. – Ей нужна помощь. Мы обследовали ваш дом. Здесь не было обнаружено следов посторонних. Травма Леды гораздо сильнее, чем обычный стресс. Что, если следующая попытка убить себя увенчается успехом?
По лицу Лауры пошли пятна досады. Она понимала, что он прав, но не могла сдаться. Она пообещала Леде, что не сдастся, что не станет отправлять ее на лечение. Леда просила не бросать ее, обещала, что не поступит так снова, не будет резать себя.
– Твой брат сказал, что воспоминание или травма могли к этому привести.
– Лаура…
– И он считает, что причиной всего этого может быть чувство вины. Ведь она была в машине с Джеком! Он погиб на месте, но она выжила. На ней не было ни царапины. Трэнт считает, это могло стать…
– Лаура.
– НУ ЧТО?!
Майкл Гаррисон наклонился над столом и расцепил пальцы женщины. Она ломала ногти. До крови.
– Я не говорю, что это ложь.
– Ч-ч-то? – заикаясь, пробормотала она. – Что ты сказал?
– Я не утверждал, что Леда лжет, – мягко заверил он. – В свете последних событий преследование молодой девушки не выглядит странно. Мы разберемся с этим, клянусь. Ей никто не навредит. Но мы не можем отрицать тот факт, что она придумала человека в вашем доме. Не можем отрицать факт, что мозг играет с ней злые шутки. – Лаура судорожно кивнула. Майкл наклонился вперед и стер с ее щеки слезинку. – С ней ничего не случится, обещаю.
* * *
Домой я вернулась уже затемно, потому что после мадам Чонг и ее чая сил не было ни на что. Увидев фото Аспена, она вдруг завопила, что он – тот человек, который вломился в дом Кингов. Но когда я спросила, точно ли она видела его, ведь на фотографии он совсем мальчик, женщина засомневалась. Было легко убедить мадам Чонг в том, что она ошиблась, но мне стало дурно от происходящего и я поспешила покинуть ее дом.
Мне хотелось побыть в одиночестве и в тишине, и я отправилась на полигон, где раньше, еще несколько лет назад, мы с отцом проводили очень много времени. Возвращение к прошлому не говорит о том, что я собираюсь кого-нибудь убить. Опять. Мне просто нужно подумать. На мгновение забыться.
Особняк Харрингтонов был полон запахов и мертвой тишины – все как обычно. Из кухни до меня донесся заманчивый аромат горячего шоколада, густой и пьянящий, но я решительно прошла к деревянной лестнице с изъеденными половицами. Я занесла ногу на первую ступеньку и замерла. Обернулась и долгим взглядом посмотрела на дверь кухни.
Почему Ной не вышел? Он ведь всегда тут как тут, стоит мне переступить порог дома.
Внутри зашевелилось что-то неприятное.
Он знает. Он знает, что я сама приду. Он все знает наперед и будет задавать вопросы лишь затем, чтобы поддеть.
Я сменила курс и вошла на кухню. Ной меня не видел и не слышал. Я видела его ключицы, выглядывающие из-под растянутой футболки, и слышала музыку, доносящуюся из плеера. Его растрепанные светлые волосы торчали во все стороны, из-за чего меня охватило странное желание пропустить их сквозь пальцы и убедиться, что они такие же мягкие на ощупь, как кажется. Вместо этого я привычно сунула руки в карманы штанов. Нащупала фотографию Аспена.
– Извлекла выгоду из бесполезного катания туда-сюда?
Я вздрогнула, когда он внезапно заговорил, но тут же вздохнула от облегчения: все-таки он предсказуемый!
– Оно не было бесполезным. – Я спокойным шагом подошла к холодильнику. – Мадам Чонг – одинокая старая женщина.
Ной насмешливо посмотрел в мою сторону, убрав плечом волосы, лезшие в глаза.
– Разве у Снежной королевы есть сердце?
Я потопталась у холодильника, забыв, зачем подошла, затем решила выпить воды и достала бутылку. Конечно, пить не хотелось, просто я… не хотела уходить. Не хотела уходить с кухни – что бы это ни значило.
– А ты никогда не испытывал одиночество? – спросила я, стараясь не звучать слишком заинтересованной. Почему-то мне не хотелось, чтобы Ной заметил мое любопытство. Он издал странный звук, вроде как задумался над моим вопросом, и, с невозмутимым видом отделившись от стола, подошел к раковине и начал мыть руки.
Я уже во второй раз за несколько минут почувствовала облегчение, в этот раз потому, что он не стал насмехаться надо мной и острить: ты тут как тут, Кая Айрленд, когда надо излить душу.