Жестокий роман. Книга 2 - Пенни Винченци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, дорогой, конечно же, приходи. И как можно чаще.
Людовик опустил бутылку шампанского в ведро со льдом и поставил рядом с кроватью.
— Представь себе, что это твоя первая брачная ночь, — прошептал он, раздевая Хлою. Он делал это не спеша, смакуя каждое мгновение. Когда все кончилось, он сказал Хлое, что безумно любит ее и никогда больше не допустит такой ошибки.
— Людовик, не надо. Я тоже во многом виновата.
А главное в том, что не сказала тебе о ребенке. Твоем ребенке.
— Нашем, — поправил он. — А ведь я мог стать отцом! — печально сказал он.
— Людовик, милый, у нас еще будут дети. Много детей.
В тот же вечер Джо позвонил Каролине.
— Хочу тебя обрадовать, — сказал он. — Людовик сегодня встретился с Хлоей.
— Хорошо, значит, я не зря говорила с ним.
— А что ты ему сказала?
— Что он эгоистичен, самовлюблен и слишком самоуверен.
— А разве мы все не такие?
— Нет, — решительно сказала Каролина. — Нет, Джо, ты не такой.
В ту ночь Хлоя рассказала Людовику все, об аварии, о таинственном Джерарде Эверне, о своей тревоге из-за книги Магнуса Филипса, об исступленном желании Пирса стать пэром.
— Боже! — удивленно воскликнул Людовик. — Теперь мне понятно, почему Магнус решил написать свою книгу. Это же прекрасный сюжет для мыльной оперы!
Я понятия не имел, что у тебя такая интересная семья.
Не могу лия встретиться с твоей сестрой?
— Думаю, нет.
— А разве ты не хочешь познакомиться с ней?
— Нет, — твердо сказала Хлоя. — У меня нет к ней ни малейшего родственного чувства. Она для меня просто не существует. Я боюсь ее появления так, словно она ведьма.
— Не думаю, что она появится.
Людовика встревожило, что Пирс ничего не предпринимает, чтобы оградить себя от клеветы, возможно, содержащейся в книге Магнуса.
— Он должен подать иск.
— Нет, мистер Маршалл сказал, что нам не удастся приостановить издание книги, если мы не узнаем ее содержания.
— Да, судебный процесс вы не выиграете, но можете добиться принятия так называемого запретительного указа, в соответствии с которым санкции распространятся не только на автора и издателя, но и на владельцев и распространителей книги. Это обычно отпугивает их.
— А что это нам даст?
— Запугать автора книги или издателя очень трудно. Они слишком хорошо знают свои права. А вот типографии, распространители и рекламные агентства, весьма чувствительные к подобным вещам, могут отказаться от сотрудничества с издательством.
— Не понимаю, как же нам предотвратить выпуск книги?
— Все дело в том, что типографии не связаны с доходами автора и издательства. Они просто откажутся печатать и продавать книгу. Не понимаю, почему Маршалл не предупредил об этом Пирса. Я всегда считал его квалифицированным юристом.
— Значит, ты ошибался, — хотя все это довольно странно.
— Он мог сделать кое-что еще.
— Что именно?
— Припугнуть телевизионные станции, радиостудии, газеты и журналы, что никогда не обратится к ним, если они хоть одним словом упомянут эту книгу. Это тоже могло бы подействовать.
— Боже! — воскликнула Хлоя. — Ну почему мы не наняли тебя, Людовик?
— Не знаю. Пожалуй, вы допустили ошибку.
— Хорошо, я расскажу Пирсу о «запретительном указе». Посмотрим, как он на это отреагирует. Если, конечно, оторвется от своего «Отелло».
Хлоя оказалась права. Пирс отказался обсуждать с ней эту тему.
— Мы поговорим об этом в конце недели, — раздраженно сказал он. — Согласен, это весьма соблазнительное предложение, но я не могу прервать репетиции и заняться чем-то другим.
Хлоя разозлилась и бросила трубку. Неужели ему важнее получить это дурацкое звание, чем защитить себя от гнусной клеветы? Бедный Пирс! Он ничего не понимает. Если он и на этот раз не получит вожделенный титул, это будет… Господи, да это же прекрасная идея!
Гениальная! Хлоя набрала номер Николаев Маршалла.
— Как я понимаю, судебный запрет на издание книги можно получить лишь в том случае, если причиненный ущерб невозместим?
— Совершенно верно.
— Прекрасно. Вы, видимо, знаете, что мой муж ожидает получения дворянского звания и посвящения в рыцари. Об этом пишут почти все солидные газеты. Ему предстояло получить это еще в прошлом году. Как вы думаете, если он лишится такой чести из-за проклятой книги Магнуса, можно считать это невозместимым ущербом?
— Полагаю, да, миссис Виндзор. Однако это трудно доказать. Кроме того, его могут удостоить дворянского звания еще до выхода книги. Так или иначе, нельзя рассчитывать на успех судебного преследования, не удостоверившись в том, что в книге содержится клевета.
— Может, попытаться?
— Это будет стоить больших денег. Очень больших.
За трех-, четырехдневное слушание в суде вам придется выложить не менее сотни тысяч фунтов и обеспечить явку многих свидетелей. Это весьма сложно.
— Ну что ж, можно попробовать. Я постараюсь кое-что разузнать, а потом приеду к вам.
Марию Вулф удивил неожиданный звонок Хлои.
— Дорогая, конечно, я помогу тебе, если это в моих силах. К сожалению, мне ничего не удалось узнать у Магнуса насчет его книги, хотя он был весьма любезен.
— Мне нужно посоветоваться с кем-то, кто мог бы узнать у премьер-министра список людей, представленных к возведению к дворянство. Не поговоришь ли с Джеком?
— Конечно, Хлоя, не волнуйся, надеюсь, на этот раз Пирс непременно получит дворянское звание.
— Я тоже надеюсь, Мария.
— Как, кстати, продвигается его новый спектакль?
Ах да, ведь Пирс не любит говорить об этом до окончания репетиций. Он очень суеверен.
В пятницу Пирс вернулся домой поздно и выглядел ужасно.
Увидев мужа, Хлоя поразилась его мертвенной бледности и истощению. Решив никого не пускать к Пирсу и дать ему возможность отдохнуть, она спустилась на кухню приготовить ужин. Когда она поднялась к мужу с подносом в руках, он уже крепко спал.
Рано утром позвонила Мария Вулф.
— Хлоя, дорогая, у меня хорошие новости. Вчера я говорила с близким другом нашей семьи, Джеральдом Рамзсем Брауни. Он член Верховного суда и комитета по награждениям. Может, ты видела его у нас. Он согласился выслушать тебя. Позвони ему в понедельник.