Как не потерять работу - Галина Львовна Романова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как?
— Да. Мы, дети, должны были спуститься в подвалы в полном одиночестве. Нас сопровождала только леди Барб — мать Мирона и Мая. Она была беременна Маем и проходила обряд за младенца в своем чреве. За сорок дней до того скончался ее муж, а обряд проводят именно что на сороковой день после смерти последнего представителя предыдущего поколения семьи Беркана… Мы шли в темноте, факел нес Рой — он старше меня почти на полтора месяца, что в данном случае играло важную роль. Я по настоянию матери шел замыкающим. И на одном из поворотов она догнала меня и задержала. Я не спускался в подземелья, не знаю, что там происходит. Я только услышал из-за дверей внезапный крик, шум падения тела — это упала в обморок леди Барб. Она надеялась, что выбор духа падет на кого-то из ее детей. Все засуетились, испугались, а я распахнул двери и бросился бежать — как будто стоял с самого начала ближе всех к порогу и первым догадался позвать на помощь взрослых. Уже потом я узнал, что дух не колебался ни мгновения: его выбор сразу пал на Руну. Словно остальных там и не было. Я всю жизнь так и прожил с этой ложью… К счастью, Руна с честью выдержала это испытание. Завидую ее силе воли и твердости характера.
Я невольно вспомнил молодую герцогиню. Действительно, ее жизненная энергия просто била ключом, хотя она старалась держать себя в руках. И в то же время в ней была какая-то червоточинка. Какая-то странность. Даже лживость, словно она тоже хранит какую-то тайну, которая просится наружу.
— Вы дружите с сестрой?
— Еще бы! И с Линдой тоже.
Голос у молодого герцога потеплел, в глазах появились легкая грусть и нежность, и я неожиданно почувствовал укол ревности. Неужели они действительно влюблены, как однажды упрекала молочную сестру герцогиня?
— Линда, она…
— Она — молочная сестра Руны, но не моя. Понимаю, что вы подумали. — Робер Беркана сделал большой глоток вина. — Но между нами ничего не было. Линда была как еще одна сестренка — словно мама родила двойняшек, понимаете? И это при том, что мы четверо внешне друг на друга не слишком-то похожи.
Я припомнил обеих сестер, их брата Ратмира и кивнул головой. Действительно, как правило, дети одного отца и одной матери должны быть как-то похожи, но не в этом случае. Поразмыслив, я сделал вывод, что Робер на самом деле походил на своего настоящего отца, — помнится, на старинных портретах Болекрута Третьего у него изображали именно такой волевой подбородок и высокий лоб. Ратмир был типичным Беркана — в нем было много общих черт с остальными кузенами. Леди Руна не походила ни на кого, а вот в голубых глазах Линды угадывалось что-то смутно знакомое.
— Ее матушка, кормилица Руны, тетушка Ласка, не делала между нами различий, — продолжал вспоминать Робер, подлив еще вина и не спеша смакуя его маленькими глотками. — Мама долго болела после рождения Руны — несколько недель не вставала с постели, даже не брала дочку на руки. Ее лишь приносили показать — мол, девочка жива и здорова. Потом была смерть отца — нелепая смерть, он упал с лошади и сломал шею… Этот новый удар сильно ее подкосил. Не знаю, что бы с нами было, если бы не тетушка Ласка. Чудесная, милая женщина. — В глазах Робера светилась нежность и грусть. — Я хотел бы, чтобы няней моего сына стала она, не пожалел бы никаких денег для этого, но тетушка умерла.
— Как? — Я даже подпрыгнул. — Как — умерла?
— Так. Лет шесть назад. Не скажу, что ее смерть была вызвана естественными причинами. Мы вызывали «смертника», и он посоветовал обратиться к некромантам, ибо нашел, что это — убийство. Приехавший из Брезеня некромант подтвердил опасения монаха. Он сказал, что тетушку Ласку убили с помощью магии. Забрал тело и увез, пообещав похоронить на городском кладбище. Мы присутствовали на похоронах. Руна и Линда так плакали…
— Лет шесть назад, — пробормотал я. В памяти всплыло недавнее прошлое. Леди Руна с милой улыбкой сообщает, что ездила к кормилице в гости. Потом она мне говорит, что мать ее молочной сестры вышла замуж и уехала в Брезень.
— Кто-нибудь из вашей родни знает правду о смерти вашей кормилицы?
— Никто, наверное. Тело выглядело так… странно, что мы постарались скрыть этот факт ото всех. В курсе только я, Руна, Линда, Ратмир и наша мать. Но мои слова может подтвердить некромант — тот самый, к которому мы обращались за подтверждением диагноза. Руна и Линда в один голос настаивали на том, чтобы тетушку Ласку похоронили на кладбище. Вы знаете, что их два?
— Знаю. Я же некромант!
— Да, вот там. Среди других. Но ваш коллега настоял и забрал тело с собой. Нас потом позвали на похороны.
Я покивал головой. Зачем семье понадобилось скрыть факт смерти кормилицы? Только ли потому, что она…
— Вы говорите, ее смерть была связана с магией?
— Да, и это очень странно — ведь на данный момент никто в нашем семействе не обладает нужными талантами. Кто-то из первых Беркана был магом, но с тех пор… Нет, я никого не могу назвать убийцей.
«А ведь кого-то придется! — подумалось мне. — Факты просто кричат об этом!»
Но вслух ничего не сказал — и так было видно, что у молодого герцога тяжело на душе.
— А что такого произошло в столице? — решил я сменить тему. — В чем была причина этого якобы убийства? Насколько я понимаю, вы сами инсценировали свою смерть? По какой причине?
— Вам-то что за дело? — усмехнулся он. — Хотя да, вы же ее расследуете… Но это-то и странно — ведь род Беркана знаменит тем, что…
— Знаю, чем знаменит ваш род, — перебил я. — Как-никак я все-таки дипломированный некромант, и у меня есть свои источники информации. Однако в свете последних событий… это выглядит несколько подозрительно. Если все Беркана умирают, не дожив до определенного возраста, то и ваша кончина тоже могла показаться естественной. Однако леди Руна восприняла ее близко к сердцу и даже пригласила меня для консультации…
— Она пригласила не вас, а мэтра Йожа Беллу, — поправил сэр Робер. — И — да, вы правы! — это на самом деле подозрительно.
— Что именно? То, что миледи обратилась именно к этому некроманту или что она обратилась к некромантам вообще?
— Да все тут подозрительно! — воскликнул сэр Робер и тут же притих, быстро обежав взглядом помещение. Но хозяин и слуги знали свое дело — два ближайших к нам столика до сих пор оставались пустыми, а за остальными людей было не так много. И никто из них не сидел здесь с самого начала, а значит, весь разговор услышать не мог. — Тут все подозрительно! — Молодой герцог залпом допил вино и махнул рукой, чтобы я налил снова. — Все — с самого начала! Когда я приехал в столицу и был представлен принцессе Болекрутовой… жене его высочества и… э-э…
— Вашего сводного брата?
— Да! Она отнеслась ко мне очень милостиво, гораздо лучше, чем ее супруг, который просто не замечал моего присутствия. Правду сказать, я сам не искал общества родственника — не знаю, поверите или нет, но у меня нет желания бороться за престол. Я — представитель рода, про который издавна ходят странные слухи. Беркана уже много лет находятся под негласным надзором инквизиции. И если страна получит короля из этого семейства… Вы себе представляете, что будет?