Рекс - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Берите по булке и ешьте, я приказываю, — сказал Юргенсон, и они подчинились.
Прошло две минуты, как оказалось, Марженталь засекал время.
— Я готов, сэр, — сказал он, поднимаясь.
— Ну давай, излагай, — разрешил Юргенсон.
— Сэр, судя по датам возрастания убытков из-за высоких цен, здесь наверняка присутствует факт мошенничества по сговору — сразу на нескольких скотобойнях.
— Так, — кивнул Юргенсон, доедая булку. — Объясняй.
— Дело в том, сэр, что я очень хорошо помню биржевое изменение цен на корма и, как следствие, на крупный рогатый скот, вот только последствия этого повышения стали ощущаться только месяц назад, а тут получается, что они уже целый квартал платят на пятнадцать процентов дороже. Очень похоже на воровство, но сначала, конечно, нужно все проверить.
— Проверим, — сказал Юргенсон и залпом допил кофе. — Ты доложи все это главному бухгалтеру и скажи, что я приказал подобрать аудиторов. Возможно, тебе самому придется мотаться по регионам вместе с ними.
— Я всегда готов, сэр!
— Молодец. И еще один вопрос к тебе, Марженталь. Тебя жалованье устраивает?
— Да, сэр, очень хорошее жалованье. Немногие из нашего выпуска могут похвастаться таким.
— Рад за тебя, приятель. В таком разе сегодня, после работы, отправляйся в приличный магазин, туда, где тряпки подороже, и купи себе два костюма. Тамошние девочки тебе все подберут. Понял меня?
— Да, сэр, — кивнул Марженталь, невольно осматривая свою потертую, но такую привычную пару.
— А если дашь этим девочкам по сотне сверху, то можешь попросить их доставить тебе покупку на дом. Но не забудь к их приходу заказать из ресторана хорошей еды и пару бутылок сладкого шампанского. Все, можешь идти.
— Да, сэр! — кивнул Марженталь и, оставив документы, выскочил из кабинета.
— А где у нас Свенсон? — спросил Юргенсон, вытирая рот салфеткой.
— Обустраивает пополнения в «Арасталии», сэр, — ответил Флетчер.
— Сколько их?
— Двадцать два человека, сэр. Мы разместим их в подвале, там много свободных помещений. Это позволит нам круглосуточно держать на периметре шестнадцать постов. И еще три поста в большом парке.
— Значит, с обороной все в порядке?
— Да, сэр. Теперь и мышь не проскочит.
Зазвучал сигнал вызова интеркома, Юргенсон нажал кнопку.
— Сэр, прибыл курьер из агентства «Юма». Привез вам личное послание от важной персоны.
— Что за персона?
— В накладной не указано. Видимо, подпись стоит на самом послании внутри конверта.
— Где курьер?
— В приемной, сэр.
Флетчер поднял руку, Юргенсон утвердительно кивнул.
— Пусть подождет. Сейчас выйдет начальник охраны, проверит пакет и принесет мне.
— Да, сэр.
Флетчер вскочил с дивана и, на ходу доставая набор датчиков, вышел из кабинета.
— Что думаешь, от кого это? — не удержался от вопроса Юргенсон.
— Если раньше, сэр, вы ни от кого такое не получали, то отправитель нам известен, — ответил Каррот.
— Тут и думать нечего…
Появился Флетчер с конвертом из белой бумаги.
— Семь датчиков показали «чисто».
— Ну, открывай.
Начальник охраны вскрыл конверт и снова сунул в него раскладку из датчиков, но они и на сей раз остались невозмутимы.
— Хорошо, давай, — протянул руку Юргенсон. Взяв конверт, он достал из него небольшой листок бумаги, на котором от руки печатными буквами было написано:
«Уважаемый мистер Юргенсон, считаю необходимым встретиться с вами, чтобы обсудить совместные действия на западном побережье. Место встречи предлагаю выбрать вам.
Дж. Камерон.»
И номер телефона, по которому можно было выйти на связь.
— Ну что, этот конь предлагает забить стрелку. Забиваем? — спросил Юргенсон, от волнения переходя на почти забытый жаргон.
— Конечно, сэр, тем более что мы уже готовы, — сказал Флетчер, невольно дотрагиваясь до кобуры. Ему приходилось видеть хозяина всяким, но еще никогда он не видел в его глазах такого смятения. Похоже, Юргенсон не ждал от этой встречи ничего хорошего и соглашался на нее лишь потому, что привык отвечать на вызовы.
— А где это произойдет, сэр? — поинтересовался Каррот.
— Он предлагает выбирать мне, — развел руками Юргенсон.
— А что, если «Павлин», сэр? — предложил Каррот, а Флетчер от нахлынувших воспоминаний зябко повел плечами.
Им очень повезло тогда, что все обошлось лишь несколькими ранеными, которым досталось осколками кирпича. Окажись стена потоньше, граната рванула бы внутри помещения, уничтожив всех, кто там находился.
— Может, его еще не отремонтировали, — осторожно предположил Флетчер.
— А вот возьми и позвони, — сказал Юргенсон, и Флетчер стал набирать нужный номер. Оказалось, что неделю назад ресторан снова открылся.
— Значит, так и сделаем, — решительно произнес Юргенсон. — Он любит поездить по нервам, а мы ему тоже подарочек. Я настою на том, чтобы он сел у той стены, где прошлый раз должен был сидеть я.
— Вы думаете, ему известны такие тонкости, сэр? — засомневался Флетчер.
— О, приятель! Ты не знаешь, кто такой Камерон! Уж если он кого-то выбрал мишенью, то знает о нем все. А это покушение было совсем недавно, к тому же он разобрался с его организатором — Рутбергом. Так что можно не сомневаться — Камерону об этом все известно.
— А когда это будет? — спросил Каррот.
— Через два дня нормально?
Каррот посмотрел на Флетчера, тот кивнул.
— У нас с прошлого раза все наработки остались, так что еще и фора будет, в случае чего.
— Значит, я звоню, — сказал Юргенсон и, взяв свой телефон, стал неспешно набирать номер.
Ответили ему сразу.
— Привет, Тревис.
— Привет, Джон, — в тон собеседнику ответил Юргенсон, однако далось это нелегко, у него было такое ощущение, будто кто-то сдавил ему горло.
— Рад, что ты позвонил так скоро. Обычно люди стараются оттянуть момент разговора со мной.
— Я занятой человек, Джон, но ты личность широко известная, как я могу тебе отказать?
— Я широко известная личность? — переспросил Камерон.
— Разумеется. Я много о тебе слышал.
— Ну, пусть так, Тревис. Пусть широко известный, это не так уж и плохо, правда? Хуже, когда известным тебя считают полицейские и хватают при каждом удобном случае.