Книги онлайн и без регистрации » Романы » Барабаны осени - Диана Гэблдон

Барабаны осени - Диана Гэблдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 284
Перейти на страницу:
class="p1">— Сядь. Пиши, — процедил сержант.

Глаза Джейми совсем превратились в щелки, но, прежде чем он успел заговорить, я выхватила у сержанта перо.

— Я тоже там была, я напишу.

До чернильницы дотянуться я не успела — Джейми обхватил мое запястье ладонью, выдернул перо из моих пальцев и бросил на середину стола.

— Ваш секретарь сможет найти меня позже, в доме моей тетушки, — сообщил он Мурчисону. — Пойдем, Клэр.

Не дожидаясь ответа от сержанта, Джейми сжал мой локоть и едва ли не вздернул меня на ноги. Мы оказались снаружи так быстро, что я не успела ничего сообразить. Повозка стояла на прежнем месте. Пустая.

— Ну, пока что она в безопасности. Слушай, Макдью, что нам вообще, черт возьми, делать с этой женщиной?

Дункан поскреб щетину на подбородке. Они с Иэном провели три дня в лесу — искали рабыню по имени Поллианна.

— Перевозить ее будет сложно, — влез Иэн, утягивая с тарелки кусок бекона, который сразу разделил пополам и отдал часть Ролло. — Бедная леди чуть не умерла от страха, когда Ролло ее обнюхал, так что мы черт знает сколько пытались поднять ее на ноги. И на лошадь усадить не получилось… В общем, мне пришлось идти пешком и всю дорогу ее поддерживать.

— Надо отвезти Поллианну куда-нибудь подальше, — нахмурилась Иокаста, в задумчивости прикрыв слепые глаза. — Мурчисон вчера утром снова нагрянул на лесопилку и всех там достал. А вечером Фаркуард Кэмпбелл прислал весточку: Мурчисон объявил смерть девушки убийством и приказал прочесать местность и найти виновную рабыню.

— Вы думаете, она могла? — Иэн перевел взгляд с Джейми на меня. — Ну, случайно, в смысле?

Я содрогнулась, вспоминая, как взяла в руки металлический вертел.

— Есть три варианта: несчастный случай, убийство или самоубийство. И есть масса других, куда более простых способов покончить с собой, уж поверьте. Для обычного убийства нет причин, по крайней мере, мы о них не знаем.

— Неважно, что там случилось, — присоединился к разговору Джейми. — Если рабыня попадет Мурчисону в руки, он либо ее сразу повесит, либо запорет до смерти. Суда не будет. Нет, мы должны ее вывезти. Я уже договорился с нашим другом, Майерсом.

— О чем это ты с ним договорился? — резко спросила Иокаста, заглушая раздавшиеся восклицания и вопросы.

Прежде чем заговорить, Джейми тщательно намазал гренку маслом и протянул Дункану.

— Мы отвезем рабыню в горы. Майерс говорит, индейцы ее примут, и он знает подходящее местечко, где малыш Билли Мурчисон ее не достанет.

— Мы? — вежливо поинтересовалась я. — Кто это мы?

Джейми усмехнулся в ответ.

— Майерс и я, саксоночка. Мне нужно отправиться в глубь страны и посмотреть, что там да как, пока не ударили холода, а это отличная возможность. Лучше, чем Майерс, проводника я не найду.

Он предпочел умолчать, что ему тоже было бы неплохо временно исчезнуть из поля зрения Мурчисона.

— Ты же возьмешь меня с собой, дядюшка? — Иэн смахнул с возбужденного лица спутанные волосы. — Тебе потребуется помощь, поверь! Рабыня огромная, как бочка черной патоки!

Джейми улыбнулся племяннику.

— Хорошо, Иэн. Думаю, нам пригодятся лишние руки.

— Кхм! — Я недобро уставилась на Джейми.

— …чтобы приглядывать за твоей тетушкой, по крайней мере, — продолжил он, ответив мне аналогичным взглядом. — Отправимся через три дня, саксоночка… если Майерс к тому времени сможет сидеть верхом.

Я приготовила дорожную сумку с лекарствами и инструментами, а седельные мы набили едой, одеялами и кухонными принадлежностями. Оставался лишь небольшой вопрос, связанный с одеждой.

Я обмотала длинную полосу шелка крест-накрест вокруг груди и завязала спереди на изящный бантик, а потом придирчиво изучила результат в зеркале.

Неплохо. Я вытянула руки и подвигалась из стороны в сторону, проверяя. Да, сойдет. Хотя, если обернуть еще раз, прежде чем скрещивать…

— Чем это ты тут занимаешься, саксоночка? И что ты, прости господи, надела?

Прислонившись к дверному косяку, Джейми не сводил с меня удивленного взгляда.

— Пытаюсь соорудить бюстгальтер, — с достоинством объяснила я. — Я не намерена разъезжать по горам на дамском седле в платье, а без корсета грудь будет всю дорогу болтаться. Мне это совсем уж ни к чему. Ужасно неудобно.

— Могу представить. — Джейми немного приблизился и осторожно меня обошел, держась на расстоянии. — А это что? — с интересом глянул он на мои нижние конечности.

— Нравится?

Я положила руки на бедра, демонстрируя кожаные штаны на завязках, что соорудила для меня Федра (нервно посмеиваясь в процессе) из мягкой оленьей шкуры, которую предоставил кто-то из товарищей Майерса в Кросс-Крике.

— Нет, — прямо ответил Джейми. — Тебе нельзя расхаживать в… в… — Он махнул рукой на мои ноги, потеряв дар речи.

— В штанах, — закончила за него я. — Конечно же, можно. В Бостоне я их все время носила. Очень удобно.

Джейми молча на меня уставился, а потом снова медленно обошел.

— Ты носила их вне дома? — наконец раздался недоверчивый голос из-за моей спины. — На людях?

— Да, — сердито бросила я. — Как и большинство женщин. Что в этом такого?

— Что в этом такого?! — поразился Джейми. — Господи, видно же твою задницу, саксоночка!

— Ну и твою видно, и что? — заметила я, повернувшись к нему лицом. — Я ее в бриджах наблюдаю месяцами напролет, но сие зрелище лишь время от времени побуждает меня на непристойные действия.

Джейми шевельнул губами, не уверенный, стоит ли смеяться. Воспользовавшись замешательством, я быстро шагнула вперед и уверенно схватила его за зад.

— Вообще-то, как раз килт вызывает у меня желание завалить тебя на пол и изнасиловать, — сообщила я. — Но в бриджах ты тоже хорош.

Джейми все-таки рассмеялся и глубоко меня поцеловал, осторожно поглаживая обтянутые кожаными штанами ягодицы. Он мягко сжал их, и я непроизвольно обняла его крепче.

— Снимай, — заявил он.

— Но я…

— Снимай, саксоночка, — твердо повторил Джейми. Он отстранился и потянул за тугой шнурок у себя на ширинке. — Потом снова наденешь. Если тут и произойдет насилие, то совершу его я, поняла?

Часть 5

Да здравствуют земляничные поля

Глава 14

Побег от грядущего гнева

Август 1767 года

Рабыню спрятали в сушильном сарае на самом краю владений Фаркуарда Кэмпбелла. Вряд ли нас заметили бы, разве что рабы самого Кэмпбелла, но они и так знали, — однако мы приехали за ней, как только стемнело, и лиловый закат сменился серыми тонами.

Женщина выскользнула наружу, будто призрак, закутанная в плащ с капюшоном, и ее взгромоздили на запасную лошадь, торопливо, как контрабанду на борт корабля. Что, собственно, было недалеко от правды. Рабыня поджала ноги и вцепилась в седло обеими руками, сгорбившись от страха. Она явно никогда не ездила верхом.

Майерс

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 284
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?