Нити тьмы - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во время допроса его вырвало, что принесло некоторое удовлетворение, его мучителям пришлось отпрыгнуть в сторону, спасаясь от струи рвоты. Это стоило ему двух ударов в лицо в качестве наказания.
Над ним всячески издевались и угрожали разными пытками. Это Роберт перенес без труда. Он мысленно занимался вычислениями, пока они поносили его всеми возможными способами. Стало немного труднее, когда на него обрушился град ударов, но он продолжал держаться.
Пуллер прошел тренинг ВУСС, пока служил в армии. «Выживание, уклонение, сопротивление и спасение». Что ж, он провалился в уклонении и сопротивлении, его сильно избили, и он не видел путей к спасению.
Значит, следует сосредоточиться на выживании.
Роберт сидел, смотрел на грязный пол и надеялся, что кто-то придет на помощь.
Он просидел в тюрьме несколько лет за преступление, которого не совершал. Но сейчас ситуация была другой. Тюремные охранники не имели намерения его убить.
В отличие от этих людей.
Однажды он произнес имя Норы Франклин, когда у него спросили, что он делал в отеле с Блюм.
– Я надеюсь, Нора стоит того, что с вами случится, придурки, – сказал Пуллер.
В ответ он получил удар в челюсть от мужчины размером с небольшой автомобиль – и в результате упал со стула.
Сейчас Роберт сидел, опустив голову и дожидаясь их возвращения.
– Хочешь умереть? А ведь мы тебя убьем.
Мужчина подошел к Кэрол Блюм, сидевшей за маленьким столом, и склонился над ней. У нее забрали туфли и куртку, она дрожала – в комнате царил ужасный холод. Все трое мужчин в комнате оставались в теплых куртках.
Блюм было страшно, так страшно, как никогда прежде. Она уже не сомневалась, что ее жизнь подошла к концу.
Кэрол подняла голову и тихо заговорила дрожащим голосом:
– Вы в любом случае меня убьете, так что какая разница?
Мужчина показал ей документы сотрудника ФБР.
– Ты – администратор. Секретарь, – презрительно бросил он.
– Мне больше нравится термин «вспомогательный персонал», – поправила его Кэрол.
В ответ она получила пощечину тыльной стороной ладони. Это могло бы сбить ее со стула, если б второй мужчина не удержал Кэрол на месте. Она постаралась проглотить кровь и слезы. Кэрол стонала от боли, и ее отчаянно трясло.
– Ладно, будь по-твоему, вспомогательный персонал, – сказал мужчина. – Как ты узнала про миз Франклин и мистера Гормана?
Блюм смотрела на него единственным глазом, который еще мог видеть.
И тут ее охватил гнев. Если ей суждено умереть, она забудет о покорности и страхе. Блюм почувствовала, как спина у нее распрямилась и вернулась уверенность.
– Бюро знает все, – заявила она. – Всем вам грозит очень скорый арест.
– Ты лжешь, – сказал мужчина и поднял руку, чтобы снова ее ударить.
– Избиение женщины вдвое старше не изменит того, что я сейчас сказала. Ведь если вспомогательный персонал так много знает, что, по-твоему, известно настоящим агентам?
– Агентам? А как насчет конкретного агента? Этли Пайн?
Блюм знала, что ответить.
– А как же военная полиция?
– Джон Пуллер уже не ведет это дело, – возразил мужчина.
– Неужели вы действительно думаете, что в военной полиции всего один агент?
– О других уже позаботились. И если делом занималось Бюро, почему слежку вела секретарша?
– Совершенно верно. Я просто секретарша.
– Ты слишком стара для чего-то другого.
– И опять вы совершенно правы. Я всего лишь секретарша и ничего больше. Я из ФБР и больше ниоткуда.
Мужчина собрался ей ответить, но передумал и посмотрел на Блюм.
– Что значит «больше ниоткуда»? – осторожно спросил он.
Кэрол позволила себе выглядеть смущенной и неуверенной.
– Н-ничего. Я… я имела в виду ровно то, что сказала, – пролепетала она.
Мужчина посмотрел на своих подручных и заговорил на языке, которого Блюм не знала. Однако на его лице появилась тревога. Один из мужчин кивнул и посмотрел на Кэрол.
– На кого ты работаешь?
– Я уже отвечала. На ФБР.
– Не верю, – заявил мужчина.
– Я не работаю на другое агентство. – Блюм сделала вид, что ее охватила тревога, когда произнесла последнее слово.
Мужчина с триумфом на нее посмотрел.
– Другое агентство? Чушь. – Он наклонился так, что их глаза оказались на одном уровне. – Скажи, на кого ты на самом деле работаешь? И не лги!
Она бросила на него упрямый взгляд, но промолчала.
– Ладно. Мы вернемся, чтобы продолжить разговор. И получим все ответы про тебя и мужчину в военной форме. Или ты умрешь. Поняла?
Блюм поджала губы и опустила взгляд.
Мужчины вышли из комнаты и заперли дверь.
Только после этого Кэрол подняла глаза. Уловки дали ей немного времени, но не более того. Она почувствовала, как у нее сгибается спина и испаряются все надежды.
Пожалуйста, агент Пайн, найди нас, пока еще не поздно…
Глава 63
Этли вела арендованную машину и уже двадцать минут говорила по телефону. Потом выдохнула и стала ждать. Ждать…
Наконец Клинт Доббс, глава аризонского офиса ФБР, произнес:
– Твою мать, Пайн… Ты ничего не делаешь наполовину.
– Верно, сэр. Видимо, такова моя судьба.
– Давай-ка уточним, правильно ли я тебя понял: ты утверждаешь, что операция шантажа достигает верхних эшелонов правительства и, будто паутина, распространяется во все стороны? А люди, которых шантажируют, предположительно, помогают шантажистам, используя свои властные полномочия?
– Я не представляю, как иначе объяснить имеющиеся у меня факты. А теперь исчезла Кэрол вместе с братом Джона Пуллера.
– Мне это совсем не нравится…
– И мне.
– Ты сказала, что видела, как стрелял Горман?
– Да.
– Мне потребуются письменные показания под присягой, они помогут мне начать действовать.
– Я отправлю их вам немедленно.
– Нора Франклин… Я давал показания в комитетах, в которых она состоит. Не могу поверить, что она вовлечена во что-то подобное.
– А я уверена, сэр. Факт в том, что она по уши завязла в этой афере, – твердо сказала Пайн.
– Однако у тебя нет никаких доказательств, – проворчал Доббс.
– Они сумели сместить четырехзвездного генерала с высокой должности в Пентагоне. Пуллеру совали палки в колеса на каждом повороте, мешая расследовать смерть федерального агента. Его едва не убили, а внук Питера Дрисколла получил пулю в голову и умер на месте, но о его смерти до сих пор не сообщили в новостях. И мой друг-агент считает, что полицейский департамент Нью-Йорка скрывает факт смерти Джеффа Сэндса в качестве услуги Питеру Дрисколлу.
– Хочешь сказать, что в аферу вовлечен еще и сенатор Дрисколл?
– Я не знаю. У меня нет доказательств его причастности, но если даже и так, то вовлеченность внука – слишком уж большое совпадение.
– А роскошная квартира в Нью-Йорке?
– Сэр, я не вижу никакой другой причины для установки камер в спальнях, где занимаются сексом противозаконного и компрометирующего характера. Кроме того, последний политический соперник Франклин снял свою кандидатуру с выборов за несколько недель до их начала, объяснив свое решение невнятными личными мотивами, хотя он лидировал по опросам общественного мнения. Кто мог проделать такое?
– Иными словами, ты считаешь, что его шантажом заставили выйти из предвыборной гонки? – уточнил Доббс.
– Я не могу придумать ни одной другой причины его отказа.
– Однако он мог оказать сопротивление,