Проклятие Каменного острова - Ирина Аркадьевна Алхимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мона взяла архивариуса под руку, и они медленно пошли по садовой дорожке, издали наблюдая, как Санни играет со своей собакой.
— Сын очень похож на вас, Светлая госпожа. Ее величество не раз интересовалась, как он выглядит и кем является в первую очередь.
— А вы что думаете?
— Я думаю, что он сначала волшебник, а потом уже эльф. Если вы пожелаете, Алфар клана Воздуха будут обучать мастера Ксана. Так распорядилась Бонрионах.
— Я благодарна ее величеству, но спешить с этим не буду. Когда придет время, мой сын сам примет решение. У него прекрасный наставник, он учит Санни всему, что должен знать юный эльф из Высокого дома.
— А дочь похожа на вас?
— Нет, нисколько! Она вылитый отец и так же немногословна. Мы прямо сейчас отправимся в Дом у озера, где я с удовольствием познакомлю вас с Анной.
Лицо эльфа мгновенно стало серьезным.
— Как вы и просили, госпожа, я ни словом не упомянул Лоре об особенностях сооружения на Каменном острове.
— Сегодня вы все увидите своими глазами, мастер Фиарэйн, и, надеюсь, поймете мои опасения. Нельзя, чтобы слухи о таинственной Двери распространились, это приведет к непредсказуемым последствиям.
Волшебница увидела, как глаза ее собеседника загорелись предвкушением, и подавила невольный вздох. Вот бы Кэйду с Джастином немного охотничьего азарта архивариуса. Капитан и кианнасах нисколько не вдохновились перспективой научных изысканий на Каменном острове. Несмотря на удивительное открытие, они еще сильнее возненавидели жуткое каменное сооружение и его опасные тайны.
Вновь люди и эльфы стояли перед мрачной громадой замка Древних, и каждый вспоминал подробности их первого похода. Только архивариус с любопытством озирался по сторонам, пытаясь представить, как все это было. Чтобы утолить жажду исследователя, сэйдиур провели его по всему замку, показали зал с клетками, каменный колодец и место, где погибли Древние.
Ученый был просто потрясен откровенным запустением, царившим в замке. Создавалось впечатление, что хозяева покинули свой дом лет триста назад, а потом его кто-то основательно разграбил. Волшебница не стала открывать дверь в хранилище с Эликсиром, она даже доверенному лицу не хотела показывать, каково на самом деле количество этого снадобья.
Фиарэйна сразу провели в кладовую с сокровищами, и Мона наблюдала, как ученый подрагивающими от волнения пальцами бережно прикасается к бесценным произведениям искусства.
— Этим шедеврам здесь не место, госпожа, они достойны много лучшего. Я бы выстроил для них дворец небывалой красоты и основал в нем музей.
— Когда-нибудь мы так и сделаем, мастер Фиарэйн, а теперь давайте перейдем в следующее хранилище.
Во второй кладовой они задержались надолго, и после внимательного изучения отдельных предметов архивариус вынес свое заключение.
— Эти артефакты, как и произведения искусства, не принадлежат нашему миру. Я бы предположил, что они изготовлены в разных мирах с разными путями развития. Вы это хотели от меня услышать?
— Совершенно верно, мастер Фиарэйн. Пойдемте, сейчас вы все увидите сами.
Архивариус долго стоял перед странной Дверью, разглядывая Ключ, который Мона держала на раскрытой ладони, а потом задал неожиданный вопрос.
— Госпожа, если мы сейчас откроем Дверь, другие держатели Ключей узнают об этом?
Волшебница перебрала в уме имеющиеся у нее сведения.
— Вполне возможно. Делиться секретами никто не пожелал, но я допускаю, что Ключи могут оповещать своих владельцев. Поэтому мы отправимся в Священное место иначе.
Мона мысленно очертила круг и открыла одиннадцать порталов. Мужчины приготовили оружие, готовые противостоять любому противнику, но зал оказался пуст. Джастин недоуменно оглядел строгое убранство, металлическую полусферу, хрупкие лесенки.
— И это они называют Священным местом? Простовато для культового сооружения.
Архивариус, наоборот, разглядывал обстановку с жадным любопытством.
— Нет-нет, мой друг, зал создавали не для поклонения чему-то, а совсем с другой целью. Все говорит о том, что это место для встреч равных, где каждый имел право голоса, но никто не должен был выделяться. Госпожа, вы правильно предположили, что все, включая Древних, являются здесь лишь гостями. Непонятно только, почему зал стали использовать для осуществления какой-то сомнительной сделки. Вряд ли создатели Объединенного совета двенадцати разных миров, могли сочинить подобный Договор. Это место — либо редкая природная аномалия, либо достижение высокоразвитой цивилизации. Я склоняюсь к последнему.
Джастин внимательно осмотрел высокие спинки кресел, в которые недавно вонзились эльфийские стрелы. Гладкий черный материал отдаленно напоминал хорошо выделанную кожу, а дыры, пробитые наконечниками из каменного дерева, были уже почти незаметны. Не исключено, что со временем они совсем исчезнут, как будто кресло само себя исцелило. На матово блестевшем темном столе, изготовленном из монолитной каменной плиты, все еще высилась горка предметов, извлеченных Моной из карманов Тристана Мэйнарда.
— Я нарочно оставила их на месте, чтобы проверить, возвратится ли он сюда.
Архивариус быстро перебрал небольшие, но опасные на вид артефакты.
— Совершенно очевидно, что все члены тайного общества неукоснительно соблюдали Договор. Видимо, страх лишиться вожделенного зелья принуждал их к дисциплине. Древнее наречие было выбрано кем-то как язык общения… Как вы считаете, госпожа, можем ли мы обследовать коридоры, ведущие к чужим Дверям?
— Почему бы нет? — пожала плечами Мона. — Мне кажется, что прежде никто этого не делал.
Отряд разделился на несколько маленьких групп, которые быстро и осторожно прошли каждый коридор до Двери, ведущей в другой мир. Все проходы оказались похожими друг на друга, как две капли воды, и абсолютно пустыми.
Архивариус, Мона и Джастин, который старался ни на миг не выпускать волшебницу из виду, пошли по давно не использовавшемуся проходу. Сначала все было, как всегда: пол под ногами едва ощутимо вибрировал, по ходу их следования загорался свет, лица овевал слабый поток воздуха. Но, по мере приближения к Двери, дуновение значительно усилилось, и