За гранью снов - Нина Кирики Хоффман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дом? — спросила Терри совсем тихо.
— Терри.
— Неужели сработало?
— Просто превосходно. — Она раскинула руки и закружилась. — Спасибо, дети. Я вам буду вечно благодарна за помощь.
Они смотрели во все глаза. Эдмунд обнял ее.
— Прекрасная работа, — сказала она.
— Но дом… — Терри показала на строение, и все взглянули туда. Камни рассыпались, доски растрескались, казались сухими и корявыми.
Мэтт прижала ладони к доскам крыльца.
— Дом?
Никакого ответа. Это потрясло Мэтт. Она привыкла получать какой-нибудь отклик, пусть даже вздох, от любой вещи, сделанной руками человека. Впервые ей никто не ответил. Это было странно и тревожно.
— Это моя оболочка, — сказала женщина. — Уже не мой дом. Не входите больше внутрь, дети, это опасно. Нам лучше сойти даже с крыльца.
Таша и Лия, легкие как воздух, смогли встать раньше остальных. Они помогли всем подняться и удерживали под руки, когда те сходили со ступенек. Они дошли до того места, где Натан и Сюди оставили мебель, и все снова уселись. Мэтт пришлось сесть на колени к Эдмунду. И она чувствовала себя глупо. Но зато он был теплый, большой и сильный, и сидеть было удобно, тем более что он обнял ее. Мэтт положила голову ему на плечо.
Женщина снова наполнила чашки и раздала всем.
— Что это такое, дом? — спросила Терри.
— Восстанавливающий напиток.
Мэтт выпила. На этот раз вкус был совсем другой, похожий на горько-сладкий шоколад. Она попросила добавку и ощутила уже вкус подогретого вина. Она чувствовала, как силы вливаются в нее, и она оживает.
— Теперь надо вернуть Ди, — сказала Лия.
— Я так устала! — воскликнула Терри.
— Выпей еще немного. Нам действительно надо разыскать Ди, — сказала Мэтт. — Ты не могла бы снова достать хрустальный шар, чтобы мы сначала посмотрели, что с ней происходит?
Терри, ворча, встала и пошла к машине.
— Как нам теперь тебя называть? — спросил Гарри у дома.
Женщина поставила поднос с чашками на стол и села рядом с Лией и Гарри.
— Если называть меня домом, это будет немного странно для окружающих. Наверное, мне надо придумать имя. Какое мне выбрать?
— Как звали твою маму, Натан? — спросила Мэтт.
— Ирен.
— Нет, — возразила она, — я не хочу использовать имена людей, которых я знала. И я бы не хотела брать имя человека, которого я могу встретить.
— Мою маму звали Бетти, — сказала Мэтт. — А маму Сюди звали Глория.
— Бетти мне нравится, — пробормотала женщина. — Мэтт, не возражаешь, если я возьму себе это имя?
У Мэтт возникли странные ощущения. Если она не хотела, чтобы это имя использовалось, то зачем она сама его предложила? Наверное, потому, что дом иногда очень напоминал ей ее мать.
— Да, хорошо, — ответила она.
— Нужна еще фамилия. Какую взять? Бетти Хаус. Бетти Ли. Бетти Гуфри. Бетти Блаксмит.
— Бетти Блаксмит, — сказал Натан.
Женщина повторила и улыбнулась.
Вернулась Терри с красным бархатным мешочком. Она уселась на землю и расставила все, как и в прошлый раз. Только теперь огоньки висели повсюду, и пришлось просить притушить их.
В шаре появилось изображение Дейдры. Она выглядела, как и прежде, и одежда на ней была та же, в какой она покинула дом. Брови ее были сердито сдвинуты, но не похоже было, что ей причинили боль. Ее что-то взволновало, и по движению губ было понятно, что она кричит.
— Вроде бы с ней все в порядке.
Мэтт наклонилась и пристально всмотрелась в лицо Дейдры.
— Ты можешь спросить у шара, как ее найти?
Терри начертала символы на поверхности шара. Потом еще прошептала что-то. Изображение Дейдры потемнело, и они увидели богато украшенный фасад дома.
— Чуть подальше, — попросила Терри, и шар показал дом издали, как будто они смотрели на него с улицы. Вокруг дома тянулась черная металлическая ограда с острыми шипами. — Кто-нибудь видел это место раньше?
— Нет, — отозвались они на разные голоса.
Терри вздохнула:
— Теперь покажи мне ближний угол.
Появилась вывеска: «34. Блейн».
— Спасибо, ты очень нам помог этим, — с сарказмом сказала Терри.
И эта картинка померкла, сменившись другой.
Совсем другая улица. Четыре машины, стоящие одна за другой вдоль тротуара. Рядом ветхий забор и темные кусты. Оранжевый свет уличных фонарей высветил Дейдру, стоящую в окружении темных фигур.
— Эй, ребята! — крикнула она. — Они здесь!
Натан вскочил и посмотрел в сторону улицы.
— Они здесь! — снова крикнула Дейдра, и звук донесся и из шара, и с улицы.
Все вскочили и побежали к изгороди.
Дейдра стояла на шаг позади колдуна, высокого мужчины, закутанного в черный плащ. У него было суровое морщинистое лицо, блеклые глаза и седые волосы. Рядом с ним стоял Гален. Одну руку он держал в кармане, в другой сжимал серебряный кинжал. Тот сияющий человек, которого Мэтт видела раньше, стоял, положив руку на плечо Дейдры, а позади нее маячила высокая женщина с тяжелой копной густых рыжих волос, закутанная в черные одежды. Сбоку стояла иссиня-черная фигурка ростом с ребенка. Этого малыша окружала странная аура.
— Видишь, детка, им до тебя и дела нет, — сказал колдун Дейдре своим глубоким убеждающим голосом. — А вот я всегда забочусь о своих детях. Разве ты не хочешь стать одной из нас?
— Мы тоже заботимся! — закричала Терри. — Мы как раз искали тебя. Тридцать четвертый и Блейн! Мы только что собирались отправиться туда, но вы явились раньше!
— Почему вы так долго тянули? — взвыла Дейдра.
— Нам надо было кое-что доделать сначала, но мы проверяли, и нам казалось, что с тобой ничего страшного не происходит, — пояснила Терри.
Мантия колдуна распахнулась, и он вытянул свои длинные тонкие руки, потирая кончики пальцев. Глаза его сузились.
— Что вы сделали? Весь расклад сил изменился! Что вы сделали?
— Ди, с тобой все в порядке? — спросила Мэтт.
— Да вроде бы. — Дейдра стряхнула руку со своего плеча и пошла к друзьям. — Натан? Что с тобой случилось?
Колдун схватил ее за плечо и дернул назад.
Но Дейдра приемом карате освободилась от его руки.
— Негодяй, оставь меня в покое.
У него расширились глаза, и затрепыхали ноздри. Он что-то пробормотал и махнул рукой в сторону Дейдры.
Лия вскрикнула и одним прыжком перемахнула через изгородь. Она подлетела к колдуну и схватила его за руку.