Большая кража - Джеффри Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вероятно, вы ошибаетесь, – сказал Рэндалл. – Ладно, пока у меня не отвалились руки… – И он попытался пройти мимо, но Шеф положил ему на грудь огромную ручищу и остановил его.
– Я не ошибаюсь. Не в этом, – заявил Шеф. – Я запоминаю лица. И это спасает мне жизнь.
– Что ж, с удовольствием сыграл бы с вами в «Угадайку», но у меня куча дел, так что извините меня. – Рэндаллу наконец удалось протиснуться мимо Шефа. – Катрина, пойдем.
Катрина задержалась еще на секунду, с удивлением глядя на Шефа. Тот по-прежнему смотрел вслед Рэндаллу.
– Я обязательно вспомню, – тихо, с угрозой произнес он.
– Катрина! – вновь позвал Рэндалл.
Слова мужа вывели ее из оцепенения.
– Иду, – откликнулась она.
Она догнала его у двери на погрузочную платформу.
– Что это было? – спросила она Рэндалла.
– Без понятия, – ответил он.
– Он сказал: «Я обязательно вспомню», – заметила Катрина. – Похоже на какую-то угрозу или…
– Черт! – ругнулся Рэндалл. – Помоги мне открыть дверь.
Общими усилиями они открыли наружную дверь. В лицо Катрине хлынул прохладный воздух. Но перед тем как выйти, она оглянулась назад.
Шеф не сдвинулся с места. Он продолжал стоять в коридоре, наблюдая за ними. Катрина почувствовала, как у нее вверх по спине ползет холодок, и поскорее вышла через дверь на погрузочную платформу.
* * *
Шеф Бледсо смотрел, как они тащат мусор, пока за ними не закрылась дверь. Потом, не переставая хмуриться, он повернулся и направился к своей команде. Этот урод разозлил его до чертиков. Видел где-то его. Но где? Когда?
Не важно. Потом он вспомнит. Всегда вспоминал. И тогда решит, как ему поступить. А до тех пор зачем заморачиваться? Он был очень собой доволен. Не только потому, что оприходовал эту сучку. Дело было и в профессиональной стороне. Устанавливая систему безопасности, его команда проделала первоклассную работу, пусть даже некоторые элементы прежде никогда не разворачивались на объекте. Это означало проблемы, требующие решений, до которых никто еще не додумался. А они, черт возьми, нашли их! Так что мужики были счастливы, что набирают очки в освоении доселе невиданной техники. И эту работу выполнил Шеф, организовав весь процесс, расставляя все по местам и следя за тем, чтобы ребята были на службе в чистоте и трезвости.
Ну и самый кайф: когда долг исполнен, он всегда находил способы заняться сексом прямо на рабочем месте, так как считал это тоже очень важным.
Эта сучка – Анабел? Абигейл? Что-то с «А» – не важно, как ее звали, она оказалась на удивление шустрой. Он давно понял, что некрасивые обычно такие. Надо не забыть спросить у кого-нибудь ее имя. Не годится все испортить. Она может отшить его. Хотя, судя по ее энтузиазму, она, без сомнения, не перестанет трахать его, даже если он назовет ее Фредом.
Шеф с ухмылкой думал об этом, вышагивая по коридору, когда за его спиной тихий, спокойный голос произнес:
– Замри!
Шеф Бледсо замер.
– Перестань скалить зубы, твою мать! – произнес голос. – И застегни гребаную ширинку, долбаный ублюдок.
Широкая улыбка расплылась по лицу Шефа Бледсо.
– Сэр, разрешите сказать офицеру членососов, чтобы он пошел на хер, сэр?
– Конечно, – ответил голос.
Шеф Бледсо расплылся в широкой улыбке, обернулся и увидел стоящего перед ним с не менее широкой ухмылкой лейтенанта Сабо, офицера, под началом которого он служил в команде спецназа.
– Вы, гребаный мешок дерьма! – сказал Бледсо, заключая мужчину в медвежьи объятия.
– Блин, Шеф, ты еще страшнее, чем я помню. Как будто бородавочник трахнул осла.
– А вы, сэр, без бороды, какая была у вас в Афгане… Мне показалось, что я смотрю на обезьяний зад.
– Думаю, ты бы точно знал, если учесть, сколько обезьян трахнул, – хмыкнул Сабо.
Какое-то время эти двое молча ухмылялись.
– Блин, рад видеть вас, сэр! – произнес Бледсо.
– Взаимно, – ответил Сабо, и они пошли в сторону выставочного зала.
– Ну и какого хрена ты здесь делаешь? – спросил Шеф, кивнув на униформу Сабо. – В этой симпатичной рубашке и все такое.
– Я руковожу командой из «Блэк хэт».
– Ого! Да ну? – удивился Бледсо.
– И учти: от нас требуется координация и взаимодействие с рэгхедами, – фыркнул он.
– Повезло вам, – заметил Бледсо.
– Они прибудут сюда одновременно с драгоценностями, – сообщил Сабо.
– Когда же?
– Не могу говорить. Тебе об этом знать не надо, – ответил Сабо. – Утром в день торжественного открытия.
– Угу, – согласился Шеф. – По графику к этому времени мы должны закончить финальные тесты. А потом мы свалим отсюда.
– Фигово. Вы бы мне пригодились. – Сабо покачал головой. – Это место похоже на крепость, но здесь так много точек входа, что нам могут понадобиться все глаза, какие только найдутся.
– Говорю только за себя, – сказал Шеф, – я могу остаться еще на несколько дней.
Сабо уставился на Шефа, чье лицо приняло выражение неуклюжей наивности.
– Что б я сдох! – выпалил Сабо. – Ты серьезно? Как, на хрен, ты сумел найти киску в этом долбаном музее?
На лицо Бледсо вернулась ухмылка.
– Киски есть везде. Надо только знать, как найти их.
– А в твоем случае тебе приспичило трахать телку, которая даже не выглядит по-человечески.
– При условии, что работают важные части, – хмыкнул Бледсо.
– Ну просто чистый военно-морской флот! – заметил Сабо.
– О-го-го!
Мужчины разом хохотнули.
– Так ты хочешь поделиться этой телкой?
– Ой, для офицера она слишком уродлива, – сказал Бледсо.
– Эгоистичный ублюдок, – пошутил Сабо.
Мужчины остановились у двери в выставочный зал.
– Послушайте, вы останетесь здесь, когда мы уйдем. Давайте я покажу вам, как работает эта фигня, – предложил Бледсо.
– Давай, – согласился Сабо.
Бледсо взял своего прежнего командира за плечо и подтолкнул к двери, проревев:
– Офицера на палубу!
Было предрассветное время. Настал день торжественного открытия выставки, когда прибыли драгоценности короны.
Драгоценности дожидались этого момента в чрезвычайно надежном хранилище в посольстве Ирана при ООН. Только дебил со стальными яйцами попытался бы выкрасть их. А в данный момент драгоценности по улицам Нью-Йорка везли в музей Эберхардта.