Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дворецкий сделал пару шагов к Арчибальду и протянул ему, стоящую на бархатной подушечке, небольшую шкатулку, изготовленную с должным мастерством.
— Возьмите его с собой. Я настаиваю.
Арчибальд открыл шкатулку. Внутри была небольшая золотая печатка, такая же, как и шкатулка: простая, но искусная. На поверхности печатки был магический символ, в коем переплеталась известные Арчибальду магические глифы и руны. Среди всей этой красоты, человек, плохо чувствующий магические потоки, мог бы и не заметить три маленьких, почти не ощущаемых, источника магии. И даже Арчибальд не сразу понял, что это за источники.
Приглядевшись, он увидел, три малюсенькие крупицы золота, что выделялись на золотой печатке. Они источали другую магию, старую и могущественную, но покрытую пеленой времени и множеством наложенных на них магических печатей. Арчибальд не сразу понял, что это были за золотые песчинки, но поняв, сильно удивился.
— Господин Крайнэ, но это…
— Это то, — герцог бесцеремонно перебил Д’Энуре, — что должно быть у Вас. Как я уже сказал, я хочу еще раз Вас увидеть.
— Этот подарок слишком дорог, даже для меня.
Арчибальд попытался положить печатку назад, но дворецкий, закрыв шкатулку, отступил за «спину» Крайнэ.
— Нет, господин Д’Энуре, — голос Крайнэ стал жестче. — Я согласился Вам помочь, но Вы и сами должны понимать, что помощь бесплатной не бывает. Я задействовал многих аристократов и простил им много долгов, не ради того, чтобы отправить Вас на верную смерть.
— Я не собираюсь на остров. Мы только убедимся, что с него…
— Господин Д’Энуре, я не мальчишка, и хоть отношусь к Вам с большим уважением, но не смотрю на Вас, как на памятник самому себе. Хотите сказать, что Вы всего лишь посетите герцогиню Ланмэ? Пусть будет так. Тогда, Вы лично вернете мне кольцо, сразу по возвращению от нее и я посчитаю, что Вы мне ничего не должны. Но я знаю другого Арчибальда Д’Энуре, да и Вы тоже. Поэтому, я скажу Вам только одно: вернитесь назад живым.
Тишина повисла между ними. Череп герцога висел на высоте роста самого Д’Энуре и смотрел на него своими не мигающими глазами-огоньками. Арчибальд смотрел в эти огоньки и никак не мог понять, чего же действительно хочет герцог.
— Я даю Вам, герцог Крайнэ, слово, что верну это кольцо в целости и сохранности.
— Да будет так. А теперь, вам пора — путь предстоит не близкий. И пусть Мать-Богиня хранит Вас.
Арчибальд, не ожидавший религиозного порыва от голого черепа, буркнул прощание, и карета вновь поднялась в воздух, направляясь на юг.
***
Д’Энуре уныло рассматривал в окно пейзажи, что пролетали под ним. Вся группа молчала и даже порыв графа, развеять нависшее напряжение, не смог что-либо поделать, и он оставил эту бесполезную затею.
Чем меньше оставалось карете к месту своего назначения, тем сильнее чувствовалась близость Вечно Бушующего Океана: ясное небо затянулось темными низкими облаками, погода стала промозглее, а воздух сырее.
К концу дня, на горизонте, появилась и начала расти темная полоска океана. Карета опустилась на высоту примерно трех этажей, потому, что даже сильным и неутомимым хельхейстам, стало тяжело справляться с сильными порывами воздуха.
Пейзаж тоже менялся. На место полей и ярких цветочных лугов, пришли пастбища, где стадами бродил скот, отличавшийся, от привычного Арчибальду, своей густой шерстью. Города и деревни тоже перестали встречаться, и лишь вымощенная дорога, неуклонно вела к чернеющей кромке океана.
— А здесь, пожалуй, мы поедем, как обычная карета, — граф приоткрыл окно, впуская прохладный солоноватый воздух внутрь. Он сделал жест рукой и карета, опустившись на дорогу, покатила по ней, с тем же комфортом, что и летела по воздуху.
— Будет вульгарно влететь в порт на полном ходу, — улыбнулся граф.
— Мы подъезжаем? — удивилась Юиль. Арчибальд был удивлен не меньше ее: явных признаков близкорасположенного города не было.
— Да, леди Хааман, уже подъезжаем. Можно сказать, что уже подъехали.
— С высоты не было видно, ни города, ни даже деревеньки, — усомнился Арчибальд.
— Местная погода не позволяет строить постоянные строения, господин Д’Энуре, поэтому порт расположен в пещере.
Через недолгое время, дорога, вильнув вдоль разрезающего берег фьорда, уткнулась в огромный выступ скалы, высотой в десяток этажей. В выступе были вырезанные двустворчатые ворота, что хоть и напоминали цвержские, отличались небольшой высотой, и украшенными письменами. Этих глифов, или их подобий, Арчибальд не мог вспомнить ни в людских языках, ни в эльфийских, ни в цвержских языках.
Граф открыл дверь и выскочил из кареты, позволяя разглядеть пейзаж. И, если покрытые редкой растительностью скалы, были мало интересны, то океан завораживал. Огромные, черные, как ночь, волны, вздымались на невероятные высоты, разбиваемые берегом. Симфонию безудержной мощи шторма, кроме волн, составляли и множество десятков смерчей и ураганов, что носились в опасной близости друг от друга, то сливаясь, то вновь возникая по прихоти природы.
Граф подошел к воротам, которые открылись и выпустили из себя пару людей, одетых в доспехи. Не прошло и минуты, как стражники кивнули и направились к воротам, а граф в сторону кареты.
— Впечатляет, не правда, ли? — усмехнувшись сказал граф, заметивший восхищение группы Д’Энуре.
— Не то слово, граф, — не стал отнекиваться Арчибальд.
— Думаю, что теперь Вам стало яснее, почему с острова не сбежать ни по воде, ни по воздуху.
— Трансцендентный прыжок, — задумчиво произнесла эльфийка, — трансцендентный прыжок работает? Я думаю, что с его помощью можно было бы попробовать.
— Не получиться. Вокруг острова расставлены специальные маяки, что препятствуют трансцендентности.
— А кто их обслуживают? Тоже добровольцы?
— Люди… — граф запнулся на слове «люди», — точнее те, кто поклялся в верности герцогине.
— Они не люди?
— Зачем же так много вопросов, леди Хааман. Пройдемте внутрь.
— Готовите очередной сюрприз? — спросил Арчибальд.
— Может быть, — хитро улыбнулся Рауштедт.
Карета вкатилась во врата, дорога за коими, освещалась большим количеством магических кристаллов. Вырубленная в скале, почти так же, как и в Королевстве цвергов, дорога начала плавно уводить карету вниз и вправо, и, спустя короткое время, выкатила в большую пещеру. Эта пещера не шла ни в какое сравнение с пещерой Баркан Б’айлэ, но все равно была достаточно большой, чтобы в ней поместился маленький порт.
Городок не был большим; по прикидкам Арчибальда в нем жило порядка трех-пяти сотен жителей. Дома в городе были или вырублены в скале или сложены из непонятно откуда привезенных бревен.
Вся пещера делилась на три части: сам городок, большой и хорошо украшенный дом, стоящий чуть поодаль от основного города, и водной глади, что занимала чуть