Добрый ангел - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джоанна не принесет вам детей. Тот факт, что Алекс незаконнорожденный, может иметь какое-то значение в будущем?
— Никакого, — объяснил Мак-Бейн. Его голос был суров и непреклонен. — Я и сам незаконнорожденный.
Николас рассмеялся:
— Значит ли это, что, когда я назвал вас бастардом в пылу битвы против Маршалла, я не задел вас, а только сказал правду?
— Я бы убил всякого другого, кто так назвал бы меня, Николас. Считайте, что вам повезло.
— А вам повезет, если Джоанна решится выйти за вас.
Мак-Бейн покачал головой:
— Я только желаю того, что принадлежит мне по праву. Если для получения этой земли мне следует же питься на мегере, я женюсь на ней.
— Почему вы решили, что она мегера? — спросил Николас, пораженный заключением Мак-Бейка.
— Вы дали мне достаточное представление о ее характере, — ответил Мак-Бейн. — Она, разумеется, упрямая женщина, поскольку отказалась довериться своему брату, когда тот спросил, какими она располагает сведениями против собственного короля. Ей необходим человек, который контролировал бы ее, — таковы ваши собственные слова, Николас, не прикидывайтесь изумленным, — и, наконец, ей случилось оказаться бесплодной Это кажется трогательным, не так ли?
— Да, кажется.
Мак-Бейн усмехнулся:
— Я не завидую своему будущему в качестве ее мужа, но вы правы: я буду обращаться с ней по-доброму. Полагаю, что мы найдем способ не стоять друг у друга поперек дороги.
Лаэрд налил вина в два серебряных кубка и вручил один Николасу. Каждый поднял свой в знак приветствия и залпом осушил его. Николас уже освоился с требованиями этикета в Нагорье. Он тут же рыгнул. Мак-Бейн одобрительно кивнул.
— Итак, таково средство, благодаря которому вы будете наезжать сюда, когда это вам заблагорассудится?
Николас рассмеялся. Мак-Бейн выглядел чертовски одиноким, сверх всякой меры.
— Мне будет необходимо взять с собою несколько ваших пледов, — сказал Николас немного погодя. — Не хотите же вы, чтобы что-нибудь случилось с вашей невестой?
— Я дам вам плед, и не один, Николас, — согласился Мак-Бейн. — Мне было бы желательно видеть по крайней мере тридцать всадников в качестве эскорта невесты. Каждый для безопасности оденется в мои цвета Вы отпустите их, когда доберетесь до Стремительного ручья. Ступить на нашу землю будет разрешено только вам и вашей сестре.
— Я пошутил насчет пледов, лаэрд. Я сам позабочусь о сестре.
— Вы поступите так, как я велю, — оборвал его Мак-Бейн.
Николас уступил. Лаэрд переменил тему разговора:
— Сколько времени Джоанна пробыла замужем?
— Немногим больше трех лет. Джоанне хотелось бы остаться незамужней, — прибавил Николас, — но чувства сестры не интересуют Джона. Он держит ее в Лондоне под замком. Только мне и было позволено короткое свидание, причем в присутствии самого Джона. Как я говорил вам раньше, все, что заботит его сейчас, — это бесконтрольное положение моей сестры, Мак-Бейн.
Мак-Бейн нахмурился. Внезапно Николас улыбнулся:
— Вам не досаждает мысль, что вы оказались подарком, ниспосланным Джону за его молитвы?
Но лаэрд не развеселился.
— Я получу землю, — ответил он. — Это единственное, что имеет значение.
Тут внимание Николаса привлек гигантский волкодав Мак-Бейна, который вприпрыжку вбежал в комнату. Это был настоящий лютый зверь, с полосатой шерстью и темными глазами. Николас подумал, что собака весит, наверное, столько же, сколько он сам. Пес заметил гостя и издал низкое, угрожающее рычание, от которого волосы у Николаса встали дыбом.
Мак-Бейн рявкнул команду на гэльском языке. Его чудовищный любимчик тут же подошел к ноге.
— Один совет, Мак-Бейн. Спрячьте это безобразное чудище, когда я привезу сюда Джоанну. Иначе она лишь взглянет на вас обоих, повернется направо кругом и уедет обратно в Англию.
Мак-Бейн расхохотался:
— Запомните мои слова, Николас. Я не приму отказа. Она выйдет за меня. ГЛАВА 3
— Я не хочу идти за него, Николас. Ты, должно быть, не в своем уме, если думаешь, что я когда-нибудь соглашусь стать его женой.
— Внешний вид обманчив, Джоанна, — увещевал ее брат. — Подожди, пока мы не подъедем поближе. Ты наверняка заметишь доброту в его глазах. Мак-Бейн будет хорошо с тобой обращаться.
Она покачала головой. Ее руки так сильно дрожали, что она едва не выронила поводья. Сжимая кожаные ремни, она старалась не смотреть на огромного воина… и на чудовищное животное, прижавшееся к его ногам.
Они были недалеко от внешнего двора уединенного владения Мак-Бейна. Лаэрд стоял на лестнице, ведущей в полуразрушенную башню, и, казалось, был не слишком рад ее визиту.
От его вида Джоанне стало дурно. Она глубоко вздохнула, пытаясь сохранить спокойствие, и пробормотала:
— Какого цвета его глаза, Николас?
Но брат этого не знал.
— Ты увидел доброту в его глазах и при этом не заметил их цвета?
Она уличила его, и они оба это знали.
— Мужчины не обращают внимания на такие мелочи, — попробовал выкрутиться он.
— Ты сказал мне, что он добрый человек и что у него мягкий голос и живая улыбка. Но сейчас он вовсе не улыбается, разве не так, Николас?
— Но, Джоанна…
— Ты солгал мне.
— Я не лгал тебе, — возразил он. — Мак-Бейн действительно дважды спас мне жизнь во время сражения с Маршаллом и его людьми, но отказался даже признать это. Он гордый человек. И честный. Тут ты можешь мне доверять. Я не предложил бы тебе выйти за него, не будь я убежден, что это будет надежный брак.
Джоанна не ответила ему. Ее охватила паника. Она глядела то на огромного воина, то на страшилище рядом с ним.
Николасу показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Он лихорадочно подыскивал разумные слова, которые помогли бы сестре успокоиться.
— Мак-Бейн тот, который слева, Джоанна.
Однако его шутка не позабавила ее.
— Он очень высокий человек, да?
Брат наклонился к ней и похлопал ее по руке:
— Он не выше меня.
Она оттолкнула его руку. Ей не хотелось принимать его утешения и не хотелось, чтобы он почувствовал, как дрожит она от охватившего ее страха.
— Многие жены пожелали бы такой же крепости своим мужьям, чтобы те могли надежно защитить их. Рост Мак-Бейна должен радовать тебя и свидетельствовать в его пользу.
Она покачала головой.
— Это свидетельствует против него.