Оборот времен - Иван Курносов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Док в душе восхищался искателями истины. И тем, что Скляров, этот никому не известный интеллигент, полагал, что дело не столько в открытии новых идей и общественных законов, а в освоении уже имеющихся. И искал их у древних, которые уже жили по ним.
Еще в советское время Док с рук на книжном рынке купил «Философский словарь» 1913 года издания и с удивлением прочитал статью «коммунизм». В ней говорилось, что все ранние попытки реализовать его принципы кончались неудачей. Ему сейчас казалось удивительным, ведь люди знали про это, хотя бы идеологи, но, тем не менее, они шли на баррикады в борьбе за эти принципы. Наверное, каждое поколение считает себя более умным, способным и готовым свернуть горы, что не удавалось их предкам.
Теперь Док знал, что делать. Нужно продолжить поиск в Санкт-Петербургском университете. Там учились и преподавали лучшие российские переводчики с древних классических языков. Когда он оказался в командировке в Санкт-Петербурге на конференции, его ждала первая удача. Коллеги выяснили, что Шкляров действительно преподавал в университете древнегреческий язык и историю на кафедре классических дисциплин в 1913 году. В июне 1917 он убыл на фронт в действующую армию. Личного дела в архиве не сохранилось. В университетском сборнике трудов нашлась его статья о поэме Гомера. В ней упоминалось, что он работает также по византийской тематике. Кроме того, Док узнал, что имя Шклярова было Александр, а по отчеству Павлович.
Наконец, из университета (он просил прислать все, что есть о Шклярове) пришла копия статьи о летней практике Шклярова в Греции. Тут оказалось, что след, взятый Доком, верный. Шкляров летом, во время практики, побывал в монастыре на греческом острове Корфу. В библиотеке монастыря он обнаружил рукопись монаха Григориоса (или Григория) о последних днях империи ромеев. Шкляров с позволения монахов переписал текст и собирался его перевести и опубликовать. Во время работы над переводом его заинтересовала книга, принадлежащая императору Константину, на которую ссылался Григорий.
Шкляров повторно на российском военном корабле, совершавшим дружественный визит, побывал на о. Корфу. Благодарные греки помнили, что в освобождении острова от французов участвовали русские корабли под командованием адмирала Ушакова.
Среди бумаг монаха Григория книги императора не было. Но он выяснил, что она находится в личной библиотеке настоятеля монастыря. Ему было неудобно отказать члену почетной делегации, и он согласился на время дать Шклярову ее почитать, но только в помещении монастыря.
В статье содержится его признание, что понимание этой рукописи было для него трудным делом, поскольку текст был переводом с другого языка. Более древнего. И ему пришлось несколько фрагментов оставить непереве-денными.
Затем, видимо, подумал Док, события развивались так, что стало не до перевода. Рукопись пережила с ним все его невзгоды в трагические дни России. И он попробовал опубликовать ее во фронтовой газете «Западный край», чем, наверное, и озадачил редактора.
След Шклярова опять терялся. Но Док уже знал, что с лета 1917 года Александр Павлович Шкляров ушел на фронт. Затем – Западная Добровольческая армия. Нужно теперь искать его следы после ноября 1919 года.
Альберт при любой работе, какая бы она ни была рутинная, находил для себя время на любимое занятие. Пусть эта работа такая нудная, думал он, зато через некоторое время я займусь тем, что мне интересно. Это очень помогало преодолеть все остальные неприятности. Ведь человеку, собственно, мало надо – чтобы в его жизни каждый день присутствовала хоть одна маленькая радость. Или потехе час.
В начале своей государственной службы, когда трудно было оторваться от бумаг или компьютера, он находил полчаса в обеденный перерыв для того, чтобы забежать в один или два ближайших книжных магазина и подержать в руках и пролистать несколько книг, которые ему показались интересными. А если удается что-нибудь купить, то остальное рабочее время пролетает незаметно. В ожидании вечера, когда можно будет почитать приобретение. Вот и сейчас он считал, что поиск этой книги, оставшейся от деда, для него своего рода отдушина. Хотя на должности советника директора у него не было постоянных дел, только отдельные поручения.
Всю жизнь он работал на государство в разных структурах, связанных с отраслью информатики. Он не хотел идти в бизнес и превратиться в еще одного искателя собственного благополучия за счет изымания денежных средств у других граждан. Знал его законы по тем разборкам, которые доходили до него. Тем более идти к кому-нибудь на «побегушки» и хватать за руку людей в поисках заказов он не привык. Хотя Альберт видел, что пока он вкалывал на государство, получая маленькую зарплату, многие набивали себе карманы на сомнительных сделках, в конце длинной цепочки которых всегда оказывались государственные средства.
В магазин «Старая книга» Альберт вошел точно по времени, как договорился с Букинистом. В дальнем конце торгового зала, там, где неровными рядами, как на невольничьем рынке, выстроились рыжие, коричневые и совсем почерневшие от времени книги, он заметил у прилавка невысокого роста седого человека в очках. Это был старый букинист, который, говорят, работал в этом магазине со дня его открытия. С ним он давно поддерживал деловые, даже дружеские отношения. Иногда покупал, иногда беседовал на книжные темы.
– Меня интересует вот эта книга. – Альберт вытащил из портфеля и протянул ему блок книги без обложки.
– Да, – проворчал Букинист, – кому-то она сильно не понравилась. Он осмотрел ее со всех сторон и стал внимательно листать, слегка придерживая за сохранившийся корешок. – Чем она вас заинтересовала?
– В ней описывается хроника последних дней Константинополя. Но я не знаю, ни кто ее автор, ни название, ни кто и где ее издал. Мне хотелось бы найти такую же книгу, но целую.
Перелистывая страницы книги, Букинист продолжил:
– Кто-то постарался оборвать все признаки места издания и авторства. Где вы ее нашли? Есть ли какие-то еще зацепки?
– Она мне досталась от родственника, которого уже нет в живых.
Альберт не сказал, что это книга попала к нему из библиотеки деда. Потому что ему не хотелось отвечать на следующий закономерный вопрос: «А кем был дед?». Он сказал только, что после чтения книги у него осталось впечатление, что она написана греком, служившим у последнего византийского императора. Автору удалось бежать из Константинополя после его падения в 1453 году. Про листки, написанные от руки, которые он нашел в книге, он ничего не сказал. Они не содержали информации ни о времени, ни о месте, ни об авторе.
– Да, – сказал Букинист, продолжая разглядывать страницы книги. – Содержание мне ничего не говорит об авторе. Ее нужно более внимательно читать. – И, сделав небольшую паузу, более уверенно продолжил, – но если судить по бумаге и шрифту, она напечатана не в России. Берлин, Прибалтика, Париж или где-то еще за границей, после 1920-го года. И это все, что я могу сказать.
Затем, закрыв книгу, спросил: