Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг

Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 167
Перейти на страницу:

Женщина помедлила, чтобы собраться с мыслями. Она видела, что все внимание Дждрдана направлено на них и что он начинает по­степенно выходить из себя. Мужчина выглядел озадаченным, взвол­нованным, однако вовсе не расстроенным. «Какое облегчение! Хоте­лось бы и дальше подобного продолжения». Осмотревшись но углам комнаты, Тарисса, наконец, приняла решение:

— Знаете что? Думаю, нас стоит продолжить разговор на кухне. В горле страшно пересохло, да и обстановка там куда более благопри­ятная.— Не дожидаясь ответа гостя, она развернулась к пему спиiюй и отправилась восвояси. Поставив на плиту серебристый чайник, Та­рисса принялась сервировать миниатюрный чайный столик. Дэнни, потупив взор, последовал за матерью.

— Дорогой, последи, пожалуйста, за водой,— произнесла она, придвигаясь к окну.

В этот момент на фоне дверного проема показался Джордан. За­сунув руки в карманы и наклонив голову, он деловито произнес:

— Привет, а вот и я.

Тарисса улыбнулась и показала кивком на диван.

— Присаживайся. Чай будет готов через минуту.

Однако гость ие сдвинулся с места. Прищурив глаза, он скептичес­ки наблюдал за приготовлениями сына и матери; складывалось впечат­ление, что происходящие вокруг события были частью какого-то стран­ного ритуала.

Джордан решил, что подобными действиями он все равно не до­бьется правды, а потому изумленно пожал плечами и сел на одиночное место в дальнем углу. Откинувшись на спину, он набрался терпения и принялся ждать.

Тем ие менее, в глубине души до сих пор таился испуг. Джордан не имел никакого понятия о сути предстоящего разговора, но предчув­ствие… Да, предчувствие было нехорошим. «Чем раньше мы раздела­емся с этим темным делом,— подумал он,— тем лучше».

Наконец приготовления закончились. На столе дымились чашки ароматного чая, стояли аппетитные пирожные и варенье. Джордан протянул руку к старинному кувшину с холодным молоком, который некогда принадлежал матери Тариссы.

Взглянув на хозяйку, он подумал: «Какое бы страшное известие мне ни пришлось сейчас выслушать, никогда не стоит забывать, что они — моя семья. А родственники всегда… в ответе друг за друга». Тарисса привстала с места и помогла ему добавить к чаю молока.

— Мы рассказывали тебе об ужасных подробностях того зловеще­го события,— решилась, наконец, женщина.— О да, я помню выраже­ние твоего лица. Но нам пришлось утаить одну очень важную деталь.

— Деталь? — удивился Джордан, пристально посмотрев ей в глаза.

— Да…— Тарисса потупила взор.— Сара Коннор целилась в Майлза,— продолжила она, поднося чашку к губам,— но в это мгно­вение откуда ни возьмись показался Дэнни. Он выбежал на середину комнаты и встал на линии огня, прикрыв телом своего отца. Этот мо­мент до сих пор стоит перед глазами… Как он умолял не стрелять! Честно говоря, я остановилась, как вкопанная — не могла сделать ни одного шага.

Затем женщина сжала губы и пристально посмотрела на дно чаш­ки — так, будто через него были видны все происходящие в далеком прошлом события. Поднеся дымящийся напиток к губам и сделав еще один небольшой глоток, она медленно продолжила:

— Эти подробности ты слышал от нас не раз. Однако сейчас при­шло время поведать кое-что иное.

Джордан напрягся и подался воем телом вперед. Несмотря на то, что глаза гостя казались полузакрытыми, мозг работал как сверхмощ­ный процессор.

Тарисса облизала губы и на секунду закрыла глаза, пытаясь вос­становить последовательность далеких событий. Каждый эпизод той злосчастной ночи врезался в память женщины на всю жизнь, но пос­ледовательность… С этим было плоховато.

— После того, как Сара начала стрельбу, Майлз оттолкнул Дэна. Я изо всех сил схватила сына и упала с ним на пол. Внезапно Коннор закричала: «Вы не понимаете! Теперь вам уже ничто не поможет! Я никогда не откажусь от намеченной цели». «Какой цели?»— спросил Майлз. Женщина разразилась проклятьями, а затем упала на коле­ни и неистово зарыдала. В этот момент я выпустила из рук Дэна и бросилась к мужу.За спиной раздался грохот слетевшей с петель двери. В проеме стоял громила, облаченный в кожаную черную кур­тку, а из-за его широкой спины выглядывал мальчик десяти-одиннадцати лет.— Проследив за реакцией Джордана, Тарисса вновь по­тупилась в чашку.— Этим мальчиком оказался Джон Коннор. Он подошел к своей матери и принялся ее утешать. Затем, когда Майлз спросил: «Кто вы, люди, и что вам нужно?», Джон ответил: «Пока­жи им!» и бросил громиле большой нож для разделки мяса. В следу­ющее мгновение Коннор взял моего сына за руку и отвел его в зад­нюю комнату.

— Никогда не забуду его великодушия,— продолжила Тарисса.— Слава Богу, что Блисс тоже спала.— Женщина сделала еще один не­большой глоток.

— В следующее мгновение,— продолжила она,— громила взял нож. Мы смотрели во все глаза: лезвие медленно погрузилось в руку чуть ниже предплечья.— Тарйсса опустила чашку на стол и продемон­стрировала движение Терминатора.- Затем он схватил себя за кон­чики пальцев и одним резким движением сорвал кожу, словно перчат­ку, в сторону.

У Джордана отвисла челюсть. Недоумевающе покачав головой, он перевел взгляд на Дэннисд и спросил:

— Что произошло потом?

— А не знаю,— ответил мальчик,— меня там ие было. Однако не­сколько минут спустя я все же пробрался по темному холлу и подслу­шал весь разговор. Мне удалось разобрать слова громилы абсолютно отчетливо.

— В самом деле? — спросила Тарисса. «Неудивительио, что у сына до сих пор возникают ночные кошмары»,— мелькнуло в голове. Схва­тив ладонь Дэна и прижав ее к груди, мать вновь сделала небольшой глоток чая и продолжила:— Ты спрашиваешь, что же произошло по­том? Только не падай со своего места; под кожей не оказалось ничего че­ловеческого— ни мышц, ни костей, ни кровеносных сосудов…— Жен­щина покачала головой и поежилась.— Ничего человеческого.

— Что?— крикнул Джордан, вскочив из-за стола.— Как это так— ничего человеческого?

— Просто-напросто это была чрезвычайно сложно устроенная ма­шина, понимаешь? Красящее вещество, напоминающее кровь, ие имело никакого отношения к питательной функции кожи.— Тарисса посмотрела в даль за окно.— Эта картина до сих пор стоит у меня пе­ред глазами: как он срывает кожу. Вместо руки у него было хитрое пе­реплетенье тончайших кабелей и деталей… напоминающих микрона­сосы… Когда громила пытался согнуть пальцы, они издавали характерный лязг…— Женщина тяжело вздохнула и, собравшись с мыслями, закончила: — Я сама никогда бы не поверила в подобные бредни. Однако собственные глаза не способны врать. Поверь мне, Джордан! Клянусь Богом, я ни за что бы не придумала подобную ис­торию. Но я видела это!

Джордан устало закрыл глаза и взъерошил волосы.

— Быть может, это была одна из разновидностей специальных эффектов,— предположил он.— Вроде монтажа… как в кино. Быть может, его настоящая рука пряталась где-то снизу.

Тарисса яростно замотала головой.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 167
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?