Тайны острова Буяна - Сергей Шведов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я открыл глаза, Гаркушина в помещении уже не было. Я очень надеялся на то, что он благополучно добрался до места назначения, а не затерялся где-то во времени и пространстве.
Ночь прошла спокойно, а поутру меня разбудил Марк, пришедший ни свет ни заря с деловым визитом. Что ж, дорогого гостя я поспешил принять с присущей мне вежливостью.
— Итак, Чарнота, пришла пора подводить итоги, — сказал Ключевский, опускаясь в кресло.
— Совершенно с вами согласен, любезнейший Марк, — с охотою отозвался я, натягивая штаны.
— Иными словами, вы готовы выполнить условия договора?
— Готов. Но только в том случае, если вы вернете мне мою жену.
— С нашей стороны препятствий не будет, — облегченно выдохнул Марк. — Вы получите свою Маргариту, но только после того, как примете участие в небольшой мистерии.
— А вот это уже нарушение договора, господин Ключевский, — запротестовал я. — Ни о какой мистерии прежде и помину не было. Вдруг участие в ней вредно отразится на моем здоровье или тем более на здоровье моей беременной жены?
— Бросьте капризничать, Чарнота, — поморщился Марк. — Вы отлично знаете, что ничто вашему здоровью не грозит. Самый обычный театральный спектакль.
— Но я должен подумать о своей душе.
— Не смешите меня, Вадим Всеволодович. Какая может быть душа у демона и атеиста. Вы отлично справились с ролью бога Велеса. А в данном случае вам придется всего лишь сыграть роль инкуба. Не говоря уже о том, что соблазнять вы будете собственную жену.
— Некоторым образом я ее уже соблазнил, — напомнил я Марку.
— Прекрасно. Сделаете это еще раз.
— А с какой, собственно, стати, я должен даром бить ноги за чужой интерес?
— Вы набиваете себе цену, господин Чарнота, — нахмурился Марк.
— А хоть бы и так, любезный сатанист. Я человек семейный. По вашей милости моя супруга потеряла не только отца, но и родовой замок.
— Хорошо, — опять поморщился Ключевский. — Ваша цена?
— Маргарита и царство в придачу.
— Какое еще царство?
— А мне без разницы. Возьму любое европейское государство. Но лучше, конечно, если это будет Франция. Все-таки моя супруга тамошняя уроженка.
— Ну вы и жук, Чарнота!
— Можно подумать, дорогой Марк, что вы бессребреник и альтруист.
— Хорошо, вы меня убедили. Думаю, что и монсеньор Доминго не станет возражать.
— В таком случае самая пора наведаться к монсеньору в гости. Как вы считаете, господин Ключевский?
— Согласен. Но для этого нам придется воспользоваться Граалем.
— А вот это дудки! — рассердился я. — Пока мне не вернут Маргариту, яйцо останется в моих руках.
— Вы что же, нам не доверяете, Чарнота?
— А что, я похож на идиота, Ключевский? Вы получите это сокровище атлантов только в тот момент, когда мы с Маргаритой воссоединимся, и не где-нибудь, а в нашем реальном мире.
— Вы ставите невыполнимые условия, Чарнота.
— А это уже ваши проблемы, дорогой Марк.
— Монсеньору Доминго это может не понравиться.
— Не пугайте меня, Ключевский, я все-таки бог Велес и демон. Со мной вам не так-то просто будет справиться. К тому же у меня в руках Грааль, который удесятеряет мои силы.
— Вы не умеете им пользоваться.
— А кто мне помешает научиться?
Ключевский явно нервничал. Задача, поставленная монсеньором Доминго, практически решена. Если не считать препятствия в лице Вадима Чарноты. Но это препятствие, увы, могло разрушить так долго лелеемые планы в шаге от их осуществления.
— Ладно, Чарнота. Я принимаю ваши условия. Но, надеюсь, вы позволите Анастасии прикоснуться к яйцу. Это значительно облегчит нам выполнение задачи.
— Что вы имеете в виду?
— Мы переместимся в храм Тьмы, где находится сейчас монсеньор Доминго и ваша супруга.
— Нет проблем, Марк. Но при одном условии: Грааль будет все это время находиться у меня в руках.
— Пусть будет по-вашему, — махнул рукой Марк. — Вы очень недоверчивый человек, Чарнота.
Ключевский собирался переправить в храм Тьмы только меня, но я настоял, чтобы в нашем чудесном путешествии принял участие и Крафт. Я не мог оставить Вацлава Карловича в этой ужасной дыре на попечении генерала Балдерука. Это было бы слишком жестоко по отношению к человеку, пусть и ненадежному, но с которым мы прошли рука об руку долгий и тернистый путь. Крафт с большой охотой вызвался меня сопровождать, но в свою очередь выдвинул условие. Он, видите ли, не может оставить в окрестностях града Катаджа агента Общества почитателей Мерлина. Несмотря на негативное отношение к бывшему Ящеру, я Вацлава Карловича поддержал. Чего доброго, этот Агапид вздумает вернуться к прежнему малопочтенному образу жизни и вновь ввергнет град Катадж в пучину беззакония.
— А как же я?! — обиделся на нас вошедший в комнату менестрель де Перрон. — Я тоже пойду с вами.
— Тебе, Бернар, лучше бы остаться, — мягко предложил Марк.
— Нет уж, — возмутился менестрель. — Завели меня на край света, так извольте вернуть обратно.
— Тогда и Якуна следует взять с собой, — сказала Анастасия. — Монсеньор Доминго с удовольствием снимет шкуру с этого ублюдка.
Увы, господин Якун, предвидя такое развитие событий, покинул нас еще ночью, не попрощавшись и не поблагодарив нас за все хорошее, что мы для него сделали. Марк пришел в ярость от такого коварства бывшего служителя храма Тьмы, которого он собирался сгноить в подземелье.
— Ладно, — махнул рукой бывший артист. — Отправляемся все вместе. Думаю, что у Анастасии хватит магических сил, чтобы с помощью Грааля доставить нас всех в нужное место.
Не могу сказать точно, то ли Анастасия действительно была великой магиней, то ли ей поспособствовало волшебное яйцо, на которое она возложила свои холеные руки, но ведьме все-таки удалось перебросить пятерых здоровых мужчин на довольно приличное расстояние от крепости до храма Тьмы за рекордно короткий срок. Не прошло и десяти секунд, как мы уже были в огромном помещении, ничем не похожем на то, которое только что покинули. Вопреки сумрачному названию, в храме было довольно светло. Мы без труда могли видеть загадочные иероглифы на его стенах, в которых, надо полагать, была заключена мудрость ушедших веков.
— Да они здесь все рогатые! — потрясенно воскликнул Крафт, растерянно глядя на служителей, вышедших встречать гостей.
— А что же вы хотите, Вацлав Карлович? — удивился я. — Вы же заключили договор с Асмодеем.
— Я никаких бумаг не подписывал, — быстро открестился от подозрительных элементов поклонник Мерлина, — а уж тем более кровью.