Нарцисс в цепях - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве ты считаешь, что нет?
Я отвернулась от него, обхватив себя руками за плечи. Потомвсе-таки повернулась к нему обратно. Я хотела прислониться к стене, но кафельбыл холодный, а я все еще голая. Мне надо было одеться, но одежда была в другойкомнате, а я еще не была готова снова увидеть этих мужчин.
— То есть ты говоришь, что мы все только что занималисьсексом — все вместе?
Он глубоко вздохнул:
— Какого ответа ты хочешь, ma petite?
—Правда меня вполне устроит.
— Нет, ты не хочешь правды. Я думал, что хочешь, иначея бы лучше думал, что говорить. — У него был усталый вид. — Я рад,что ты такая, как ты есть, но иногда мне хотелось бы, чтобы ты чему-то моглапросто порадоваться, не мечась по комнате от собственного чувства вины иугрызений совести. То, что мы сегодня сделали, — великолепно. Это то, чтохранят и чем делятся, а не чего стыдятся.
— Мне было проще до того, как ты сказал, что этосчитается сексом.
— То, что я тебе должен был это сказать, означает, чтоты все еще лжешь себе больше, чем когда-либо пытался лгать тебе я.
— И что это значит?
Он поднял руку:
— Больше я на эту тему ничего не скажу. Ты не хочешьправды, а лгать ты мне запретила. Других вариантов нет.
Я снова обхватила себя руками и мрачно уставилась в пол. Уменя в голове не укладывались его слова о том, что мы сегодня сделали. Надобыло быстренько сменить тему.
— Джейсон действовал как реальная замена Ричарда.
— Oui. —Он позволил мне сменить тему, не сказав нислова и не моргнув глазом.
— Я не знала, что он на это способен.
— Я тоже не знал. — Двумя скользящими шагами оноказался рядом со мной. — Если ты хочешь спокойствия больше чем правды, mapetite, ямогу тебе это дать. — Он взял меня за подбородок и приподнял моелицо, чтобы заглянуть в глаза. — Но ты мне говори, когда ты не хочешьправды, ma petite.Обычно ее ты требуешь более всего.
Я смотрела в его глаза, в это невозможно красивое лицо, ипонимала, что он предлагает — душевный покой вместо честности. Утешительнуюложь, раз я не хочу слышать правду.
— Я не хочу, чтобы ты мне лгал, но сегодня я, пожалуй,исчерпала свой лимит на горькую правду. Мне надо передохнуть.
— Тебе нужна минута покоя, чтобы все осмыслить. Я это понимаю.Я даже могу тебе предоставить несколько часов, но сегодня вечером у тебявстреча с Ричардом в лупанарии, и я боюсь, там тебя снова ждет горькая правда.
Я прильнула к нему лицом, потерлась о гладкость кожи междудвумя расходящимися лацканами.
— Напоминание о Ричарде не улучшает мне настроения.
— Приношу свои извинения. — Он поглаживал меня поспине, вверх-вниз. Меховая оторочка рукавов проходилась от ягодиц до плеч. Этодвижение одновременно и успокаивало, и нет. Подняв глаза на Жан-Клода, я незнала, заплакать мне хочется или заорать.
— Я думала, что накормила этот ardeur.
Руки его застыли.
— Накормила, и хорошо накормила, но он никогда неуходит глубоко. Как насытившийся едок все еще любуется красиво сервированнымдесертом.
Очень мне эта аналогия не понравилась, но лучшую придуматьтрудно. Я прижалась телом к его халату и слушала успокаивающее биение егосердца.
Не отрывая лица от его груди, прямо в щекочущие губы меховыелацканы я сказала:
— Почему ты меня не предупредил, что она на этоспособна?
— Будь ты вампиром моей линии, я бы предупредил тебя,но ты не вампир, ты человек, и с тобой это не должно было получиться так.
Я отодвинулась поглядеть ему в лицо.
— И она может так входить в любого из своих... детей?
— Нет, эта способность держится только несколько ночей.Как только новый вампир наберет достаточно силы, чтобы контролировать свойголод, она уже не может войти, будто захлопывается открытая дверь.
— Она вызвала моего зверя, или зверей, или какую угодночертовщину, которая во мне поселилась. И она знала, как это делать.
— Ее подвластные звери — все большие кошки.
— Значит, леопарды.
Он кивнул:
— В числе прочего.
— Я думала, только Мастер Зверей может призывать болееодного животного.
— У него эта сила была почти с самого начала, но многиеиз старейших вырабатывают у себя различные способности. Она начала, как японимаю, с возможности призывать только леопардов, а потом одну за другой ивсех больших кошек.
— Если я на самом деле леопард-оборотень, она сможетмною управлять, если мы встретимся?
— Ты ее отбросила, ma petite.Так что сама можешьответить на свой вопрос.
— То есть раз я ей смогла однажды дать пенделя, тосмогу и второй раз?
— Oui,нечто вроде этого.
Я отодвинулась от него, опуская руки вдоль тяжелых рукавов,пока наши пальцы не встретились.
— Поверь мне, Жан-Клод, одна победа не гарантируетвыигрыш войны.
— Это была немалая победа, ma petite.За ее две тысячилет жизни никто из ее линии никогда не побеждал ее так, как сделала ты.
Он чуть согнулся в поясе, чтобы поцеловать мне руки, обнаживдлинный треугольник груди и живота. Глаза мои скользнули в тень, скрывающуюостальное. Впервые я не хотела расстегивать его халат. Отчасти потому, что ябыла хорошо... удовлетворена, а отчасти — в основном — потому что я только чтозанималась сексом с четырьмя мужчинами, и неловкость от этого была чуть слишкомвелика, чтобы какое-то время даже думать о сексе.
— Я знала, что вампиры умеют сделать укус приятным, нопонятия не имела, что настолько.
— Это один из талантов Ашера — сделать укус оргазмическим.
Я поглядела на него.
— Oui, ma petite, ямогу сделать свой укус приятным, ноне настолько.
— Однажды Ашер меня кусал, и оргазма не было.
— Он прекратил, как только понял, что подчинил себетвой разум, не собираясь этого делать. Он... повел себя прилично.
Я приподняла брови. Если сегодня было все по-настоящему, этобыло более чем приличное поведение.
— Ты тоже от этого питался, и Белль Морт тоже.
— Это ведь был пир? — Что-то в его интонациизаставило меня покраснеть. — Я не хочу тебя смутить, ma petite,но это быловосхитительно. Я уже двести лет не разделял дара Ашера. Почти заставил себязабыть, как это.
— Так что вы не можете этого делать без Белль Морт.
— Один из ее талантов — быть мостом, соединением междуее детьми. Это позволяет совместно пользоваться талантами.