Низвержение - Брайан Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Э-э… командир, — подал голос сержант Финч. — А вы не забыли…
— Нет, Финч, ничего я не забыл! — грозно рявкнул на него Перри.
Дрейк посмотрел на отца, потом на сержанта и снова на отца, пытаясь определить, о чём идёт речь.
— Если вы двое что-то от нас скрываете, я думаю, что мы имеем право это знать.
Перри мгновенно выпрямился.
— Нет! — отрезал он. — Некоторые вещи никто не имеет права знать. И Финч напрасно выступает: ему известно далеко не всё.
Миссис Берроуз произнесла спокойным, сдержанным тоном:
— Перри, мы одни во всём мире знаем о том, что Фаза, возможно, до сих пор продолжается. И мы одни способны хоть как-то ей помешать. Так что же это за тайна, ради которой ты готов нас тут похоронить?
Перри долго смотрел в пол, переминаясь с ноги на ногу, как будто в нерешительности. Вдруг он поднял взгляд на сына.
— Ты уверен, что этот ваш бредовый план может сработать? Совершенно уверен?
— Если учесть возможные погрешности чертежей и предположить, что эрозия продолжалась… то да, — кивнул Дрейк. — Единственная проблема в том, что нам понадобится вдвое или втрое больше взрывчатки, чтобы пробить и укреплённую стену Комплекса, и гору.
— Любите вы, ребята, применять грубую силу, — заметил Перри и ненадолго задумался. — Ладно, все за мной, — решил он и кивнул сержанту Финчу.
По пути Перри распорядился, чтобы все взяли кувалды, зубила и молотки. Поскольку лифты не работали, полковник Бисмарк взвалил сержанта себе на спину, а его мотороллер понесли по лестнице Дрейк и Суини.
Когда все спустились на шестой этаж, Перри повёл их мимо резервуаров с водой в самый конец этажа, в арсенал. Старик прошёл между стеллажами к большому несгораемому шкафу, стоящему у стены.
— Кто-нибудь, возьмитесь и перетащите метров на шесть-семь отсюда всю взрывчатку и боеприпасы, — распорядился он, махнув рукой в сторону полок. — Не хватало только что-нибудь поджечь, если искра случайно отлетит. — Затем Перри велел Дрейку и Суини сдвинуть в сторону шкаф. Железобетонная стена за ним выглядела совершенно обычно, однако старик взял кувалду и зубило и принялся по ней долбить.
Скоро стало понятно, что стена не сплошная. Перри обнаружил внизу участок, где стук отдавался иначе, и стал сбивать бетонную облицовку там, постепенно продвигаясь вертикально вверх. Через некоторое время старик вдруг остановился и обратился к Уиллу.
— Приятель, ты в этом деле хорошо разбираешься. Бери-ка инструменты и ищи вторую половину двери, — сказал он, указав на нижнюю часть стены примерно в метре от того места, где работал сам.
Уилл обнаружил, что под тонким слоем бетона скрывается деревянный дверной косяк. Сбить с него бетон оказалось нетрудно. Постепенно стал вырисовываться контур прямоугольника величиной с двустворчатую дверь. Наконец Уилл и Перри, закончив работу, отступили от стены.
— Сезам, откройся, — сказал старик. — Вот здесь мы и войдём.
Убедившись, что стеллажи вокруг расчистили, Перри посмотрел на остальных. — Теперь нужно пробить забетонированный проход.
— Что там такое? — спросил Дрейк. — Склад боеприпасов?
Не удостоив его ответом, Перри ударил кувалдой по нижнему углу прямоугольника.
Сержант Финч оказался более словоохотлив.
— Да, там дополнительный склад, — подтвердил он. — Совершенно секретный.
— И кое-что ещё, — буркнул Перри, продолжая работать молотком. Суини и полковник тоже взяли инструменты и присоединились к нему. Бетон постепенно крошился, хотя и не так быстро, как ожидал Уилл.
— Можно мне попробовать? — спросил кто-то, входя в арсенал.
— Честер! — воскликнул Уилл, расплываясь в улыбке. Эллиот с озабоченным лицом вошла следом за его другом.
— Пора бы мне сделать что-то полезное, — сказал Честер. Полковник Бисмарк уступил ему свою кувалду, и парень принялся за работу.
Суини первым пробил стену насквозь и остановился, чтобы посмотреть через отверстие.
— Нет, продолжаем, — сказал Перри. — Лучше расчистить проход целиком.
Минут через двадцать полковник ударил по последнему куску бетона на самом верху прохода. Перри, освещая путь фонарём, повёл всех внутрь.
— Этой взрывчатки нам хватит с лихвой, — отметил Дрейк, глядя на бесчисленные ящики, по которым гулял свет фонаря Перри. — Но ведь здесь нет ничего особенного, только классический динамит послевоенных времён. Из-за чего было устраивать спектакль?
— Лучшее место что-то спрятать — в тайнике, где уже спрятано что-то ещё, — объявил Перри, разворачиваясь ко всем. — Вы ни одной душе не имеете права даже намекнуть о том, что сейчас узнаете. Ни при каких обстоятельствах. — Он вытянулся во весь рост. — Сейчас я попрошу каждого из вас подтвердить, что вы полностью и безоговорочно принимаете и обязуетесь соблюдать условия Акта о государственной безопасности 1973 года с учётом дополнений и поправок 1975 и 1976 годов. — Затем Перри стал по очереди обращаться к каждому.
— Дрейк?
— Что бы это ни значило, да, — кивнул Дрейк.
— Финч?
— Да, командир.
— Полковник Бисмарк, с этой минуты вы считаетесь полноправным гражданином Великобритании. Ваш ответ?
— Неужели Перри может присваивать британское гражданство? — шепнул Уилл Честеру, пока полковник выражал своё согласие.
— Аналогично, стигиец Эдди, теперь ты тоже полноправный гражданин этой страны. Ты согласен?
— Да, сэр, — ответил Эдди.
— Миссис Берроуз?
— Да, Перри, — мягко ответила она. — Конечно, подтверждаю.
— Эллиот… Прошу прощения, забыл, что тебе тоже надо присвоить британское гражданство. Ответь, пожалуйста.
— Да, — сказала девушка.
— Суини?
— Да, шеф.
Затем Перри обратился к Уиллу и Честеру, которые подтвердили своё согласие.
— Стэфани?
— Типа да, — пожала плечами та.
— Хорошо, — сказал Перри. — Имейте в виду, что любой, кто разгласит сведения, которые сейчас станут вам известны, в соответствии с Актом о государственной безопасности автоматически подлежит немедленной казни без суда или иной юридической процедуры.
— Казни? — переспросила миссис Берроуз.
— Я буду уполномочен убить этого человека, — сухо пояснил Перри. По его тону было ясно, что он совершенно серьёзен. — После договора о ядерном разоружении 1972 года секретный дополнительный комитет при министерстве обороны постановил, что мы оказываемся в чрезвычайно невыгодном положении. Поэтому…
Перри посветил фонарём в угол помещения.
Там тускло поблёскивали десять металлических контейнеров.