Дитя мое - Беверли Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подруга была совершенно права.
«Это такая же миссия, как и прежние, – сказала себе Келли. – Прийти, заговорить зубы и добыть ДНК».
Она решила попридержать фокус с леденцами на случай, если Джек познакомит ее со своей маленькой принцессой.
«Я хочу познакомить тебя с Натти», – написал он эсэмэску.
«С нетерпением жду», – ответила она.
Ей следовало бы бояться, но Келли, напротив, не могла дождаться встречи.
«Проникнуть и вовремя уйти», – напомнила она себе.
Без сомнения, Джек произвел на нее впечатление, но о романе и речи быть не может. Так, по крайней мере, сказала себе Келли, входя в спальню и усаживаясь на уголке кровати. Она вытянула вперед руку, держа ее ладонью вниз. Ни дрожи, ни трепета. Никаких тебе нервов. Она невозмутима, словно слон.
Выйдя из спальни, Келли повернулась на каблуках. Мелоди одобрительно присвистнула.
– Мисс Келли Мейнс! Вы выглядите просто сногсшибательно. Джек Ливингстон не поймет, что же его сразило. – Придвинувшись ближе, Мелоди втянула носом воздух и воскликнула: – Этот аромат следует запатентовать!
Рассмеявшись, Келли положила руку подруге на плечо.
– Я ужасно рада, что ты вновь рядом со мной.
– И я тоже. Только не слишком увлекайся этим молодцем, а то он, чего доброго, постарается тебя захомутать. Я хочу мою подругу обратно.
Келли рассмеялась.
Мелоди поднялась со своего места, перебросила через плечо ремень сумочки и вышла за дверь прежде, чем подруга успела ее остановить. Келли так замоталась, что едва не забыла о своем тайном оружии, гарантирующем ей завоевание сердца Натти, если представится такая возможность. Впрочем, этот план она решила придержать на крайний случай. Трюк с леденцом стоял на повестке дня. Келли схватила свою волшебную сумочку со стола и заторопилась к выходу, довольная своей изобретательностью.
На тротуаре Мелоди поцеловала Келли в щеку.
– Покажи класс, подруга.
Помахав на прощание Мелоди, она села в свое ведерко запасных деталей и покатила по улице. Только сейчас Келли в полной мере осознала, как сильно она хочет встретиться с Джеком.
«Сегодня я буду есть и пить в обществе приятного мужчины, а потом встречусь с Натти… возможно, моей дочерью».
Как обычно, Сан примчалась подобно вихрю и тотчас же скомандовала Натти идти под душ. Само собой, она ни о чем не забыла, и ее сегодняшнее настроение очень отличалось от обычного – назойливого, но жизнерадостного. Но, по крайней мере, ее взгляд не метал молнии. Джек решился выйти к ней для одобрения выбранных им серых брюк, полосатой рубашки с пуговицами на воротнике и подходящего, как он надеялся, по расцветке галстука. Сестра лишь рассеянно пожала плечами.
– Ты улыбаешься как победитель.
– Спасибо.
– Кто эта Келли, кстати говоря? – спросила она, изучая содержимое холодильника. – Кстати, я принесла пару DVD-дисков.
Она указала на дальний конец длинного стола. Джек взял их и прочитал названия.
– Не слишком ли они… страшные?
– Что? – Сан в свою очередь прочла надписи на коробках с дисками. – Они подходят детям начиная с восьми лет.
– Она расплачется, Сан. Натти не может, не расстраиваясь, смотреть что-то хотя бы немного грустное. Мы до сих пор прокручиваем вперед отдельные места в «Аладдине», чтобы она не плакала.
Сан отмахнулась.
– Ну ладно.
– Я встретил ее в аэропорту, – сказал Джек, решив подыграть сестре, которая явно не собиралась признаваться, что знакома с Келли.
Сан с хмурым выражением лица взяла в руки коробочки с DVD-дисками.
– Ей точно рано это смотреть?
Джек пожал плечами.
– Можешь попробовать, но дальше начала вы все равно не продвинетесь.
Сан поморщилась.
– Как ее, кстати, зовут? Не запомнила.
Джек повторил имя своей новой знакомой.
– Где ты ее встретил?
– Очень смешно, сестренка.
Сан бросила на брата какой-то неопределенный взгляд. Затем ее глаза устремились к потолку. Она о чем-то задумалась.
– Я не знаю никакой Келли Мейнс.
Джек оперся руками о стол.
– Ну-у-у… Она тебя, по крайней мере, знает.
Сестра вновь приоткрыла дверь холодильника.
– Дорогой братец! Я знаю почти всех в этом мире, и я помню всех тех, с кем знакомилась.
– Быть может, у тебя просто вылетело из головы.
Глаза сестры округлились от удивления. Она извлекла из холодильника небольшой герметичный пластиковый контейнер фирмы «Таппервэа».
– Китайское?
Джек отрицательно покачал головой.
– Сам сбивал.
Понюхав содержимое, Сан поморщилась и выбросила остатки в мусорное ведро. Лицо Джека тоже инстинктивно скривилось. Мысли его вновь вернулись к неизбежному уходу Лауры. Ему не хотелось говорить об этом Сан. Сестру эта новость наверняка обрадует. С другой стороны, было бы жестоко оставлять эту миссию Натти, поэтому Джек вкратце рассказал о случившемся. Как он и ожидал, Сан не скрывала своей радости.
– Это начало новой жизни для тебя, Джек. Натти уход Лауры пойдет только на пользу, – проговорила ему в спину сестра, пока он поднимался по лестнице, намереваясь перекинуться парой слов с девочкой перед отъездом.
Его рука при этом срывала с шеи галстук, который, как он теперь понимал, совсем ему не шел.
В комнате Натти Джек поцеловал девочку в щечку.
– Слушайся тетю Сан Фран.
Натти нахмурилась.
– Мне казалось, ты не любишь, когда я ее так называю.
– Я уже привык.
Ночной воздух был приятно прохладным, дул легкий ветерок, но Келли вела автомобиль с поднятыми стеклами, боясь, что ветер может растрепать ее прическу. Перед ее мысленным взором стояла фотография Натти – волосы до плеч, проказливые карие глазенки, улыбка, лучащаяся на ее милом личике.
Келли отогнала непрошеный образ. Еще слишком рано пленяться всеми этими неопределенностями. Прежде такое уже случалось, и последствия были не особенно радужными.
Не полагаясь на свою память, Келли ехала, вспоминая указания Джека и временами поглядывая на навигатор. До места она добралась на пару минут раньше назначенного времени.
«Ладно, платья от кутюрье на мне нет, но, по крайней мере, что-то приличное все же есть», – подумала Келли, притормаживая у рекламного щита.
Рядом простиралось поле для гольфа, доведенное служащими до идеала опрятности. Точно такие же поля окружали ресторан у озера.