Тигр, Тигр - Керстен Хэмилтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он забыл, ― прожестикулировала Тиган. ― Мы расскажем ему позже. Сначала мы должны вернуть его домой».
Мистер Уилтсон приложил руку к голове.
― Я что-то забыл… ― его слова оборвались, и ошеломленное выражение вернулось в его глаза.
― Тебе станет лучше, ― попыталась успокоить его Тиган. ― Как только мы вернемся домой.
― А как же Люси? ― Эйден огляделся. ― Где Люси?
Он побежал обратно через сад, перепрыгнул через Дорхэ и забрался под колючий куст. Он выполз, держа фею в руке.
― Она мертва, Тиа?
Фея определенно была сильно ранена. Из трещины на ее твердой коже текла жидкость. Если она хоть немного похожа на насекомое, это плохо. Насекомым нужно, чтобы их гидравлические системы были в порядке, чтобы двигаться. Но огоньки в глазах того фея, которого убила Люси, погасли. У Люси же все еще оставалось мерцание фиолетового и золотого глубоко внутри.
― Она мертва? ― снова спросил Эйден.
― Думаю, нет, ― Тиган вытряхнула содержимое коробки с пластырем и положила туда фею на небольшой кусочек марли, чтобы она не ударилась. ― Но у меня нет того, что нужно, чтобы лечить ее здесь. Я даже не знаю, смогу ли ее вылечить.
― Не волнуйся, Люси, ― сказал Эйден фее. ― Тиган просто так говорит. Она вылечит тебя, когда мы вернемся домой.
Тиган закрыла коробку и положила ее в рюкзак Финна, а затем перекинула ремешок через плечо.
― Идем.
Она оглянулась один раз, прежде чем они вышли через ворота. Лицо Дорхэ было повернуто к ним, на нем застыла широкая улыбка, заклеенная лентой. Он был слишком далеко, чтобы она могла разглядела его глаза, но она чувствовала его взгляд.
Она обогнала Финна с его грузом на спине и пошла за Эйденом и их отцом по тропинке вдоль разрушенной стены. Когда они начали спускаться с холма, тропинка расширилась, и Тиа взяла отца за вторую руку. Он двигался так, будто шел во сне, едва-едва поднимая ноги ― ровно настолько, чтобы можно было двигаться вперед.
Перед ними простирался мертвый лес. Тропа через него не исчезла, но Тиган уже видела, как впереди поднимается темный туман.
Глава 22
― Эйден, ― позвала Тиган, ― как добраться до рук Иггдрасиль?
― В ту сторону, ― Эйден указал на тропинку, ведущую в мертвый лес. ― Через монстров.
― Тебе придется петь, ― предупредил Финн.
― Знаю, ― прошептал Эйден. ― Тени приближаются.
― Мы будем рядом, ― сказала Тиган.
― Но ты не сможешь их остановить, ― уголки рта Эйдена опустились. ― Они идут, ― он тяжко вздохнул. ― Если мы пройдем через монстров и выберемся из Маг-Мелл, ты найдешь то, что тебе нужно, чтобы помочь Люси, да?
― Я сделаю все, что в моих силах, ― пообещала Тиган.
― Иногда «твоих сил» недостаточно.
― Это правда, ― признала Тиган.
Эйден рассматривал мертвые деревья впереди.
― Если я сделаю все, что в моих силах, и этого будет недостаточно, вы бросите меня?
― Никогда, дружище, ― заверил Финн. ― Мы будем с тобой, несмотря ни на что.
― Финн! ― голос мистера Уилтсона заставил всех вздрогнуть. ― Что ты здесь делаешь? Эйлин будет в восторге. А кто это с тобой?
― Его зовут Томас, сэр, ― ответил Финн.
Мистер Уилтсон наклонился, чтобы рассмотреть перевернутое лицо Томаса.
― Приятно познакомиться, ― сказал он, а затем театральным шепотом спросил: ― С ним все в порядке?
― Папа, ― позвала Тиган. ― Ты знаешь, где мы?
Мистер Уилтсон огляделся.
― Мне никогда не нравилась южная часть Чикаго, ― сказал он, ― хотя ваша мама любит ее.
― Пойдем домой, ― Эйден потянул его за руку, увлекая вниз по склону.
― Подожди, пока мы не окажемся прямо у деревьев, прежде чем начинать, ― посоветовала цТиган. ― Тогда тебе не придется петь так долго.
Черный туман становился все гуще по мере того, как они приближались к нему, клубился, принимая человеческие очертания, а затем таял, кружился и снова формировался. Эйден вцепился в руку отца, но мистер Уилтсон, казалось, не видел ни мертвых деревьев, ни людей-теней, которые стояли перед ними сплошной стеной, скрывая тропу. Когда они уже подходили к этой преграде, Эйден начал свою песню, но его голос был едва слышен. В некоторых тенях появились дыры, как будто в них выстрелили пушечными ядрами, но они не отступали и не уплывали. Вместо этого они стояли и ждали.
― Тебе не стоит петь с больным горлом, сынок, ― сказал мистер Уилтсон. Он пощупал лоб Эйдена. ― По-моему, у тебя жар. Давай отвезем тебя домой и посмотрим, что скажет мама.
Эйден посмотрел на Тиган, в его глазах стояли слезы. Она покачала головой. Она не могла допустить, чтобы ее папа расклеился, как это уже было, когда умерла их мама. Не сейчас.
― Я должен петь, папа, ― прошептал Эйден. ― Должен.
― Почему? ― мистер Уилтсон скрестил руки на груди.
― Потому что… ― он взглянул на Тиган, но все равно выпалил: ― Монстры доберутся до нас, если я не буду петь.
― Здесь нет монстров, ― сказал мистер Уилтсон. ― Это просто… неприятное соседство. Здесь нет ничего, что могло бы причинить тебе боль, сынок.
Слезы потекли по щекам Эйдена. Мистер Уилтсон опустился перед ним на колени и вытер их.
― Ты видишь монстров? ― его голос был ласковым.
Эйден кивнул.
― Много монстров.
Мистер Уилтсон огляделся, явно не увидев ничего пугающего.
― Хорошо. Но мы ведь знаем, как бороться с монстрами, не так ли? ― он поднял Эйдена на плечи.
― Это о знаменитом