Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, не для того, чтобы выплатить ему деньги, а для того, чтобы он не сделал то, что сделает, если не получит свои деньги назад, — ответила миссис Бассет.
— И вы украдкой пробрались в мою машину для того, чтобы мне это сказать? — спросил Мейсон.
— Нет, — покачала головой она. — Чтобы вас кое о чем спросить. Я просто между делом упомянула присвоение денег.
— Если хотите у меня проконсультироваться, приходите ко мне в контору.
— Я не могу прийти к вам в контору. Мне никуда не выйти, за мной постоянно шпионят.
— Не дурите. Кто за вами шпионит? — спросил Мейсон.
— Конечно, мой муж.
— Вы хотите сказать, что не можете пойти в адвокатскую контору, если захотите?
— Конечно, нет.
— Кто вас остановит?
— Он.
— И как он это сделает?
— Не знаю, но сделает. Он абсолютно безжалостный, муж меня убьет, если я что-то сделаю против его воли.
Мейсон в задумчивости нахмурился:
— О чем вы хотели меня спросить?
— О двоебрачии.
— Что именно?
— Я замужем за Хартли Бассетом.
— Это я знаю.
— Я хочу от него уйти.
— Так уходите.
— Есть другой человек, который хочет, чтобы я жила с ним, и готов меня содержать.
— Прекрасно.
— Мне нужно будет выйти за него замуж.
— Тогда разводитесь с Бассетом.
— Но я должна немедленно выйти за него замуж.
— Вы хотите сказать, что хотите вступить в брак, не дожидаясь развода с Бассетом?
— Да.
— Этот мужчина не знает, что вы замужем за Бассетом?
— Знает, — печально произнесла она.
— И он хочет вступить в брак, заранее зная, что это будет бигамия?
— Мы хотели бы устроить все так, чтобы это была не бигамия.
— В определенных местах в США можно развестись очень быстро, — сообщил Мейсон. — Придется туда съездить.
— А Бассет должен об этом знать?
— Да.
— В таком случае развода не будет.
— И в таком случае вы не сможете снова выйти замуж.
— Но все-таки? Ведь остается только вопрос, законный брак или незаконный?
— Вам придется пойти на лжесвидетельство, чтобы получить разрешение на вступление в брак.
— Предположим, я лжесвидетельствую. Тогда что?
Адвокат повернулся, чтобы посмотреть на женщину, и мельком глянул в зеркало заднего вида.
— Вы что-то говорили про слежку. Вы заметили, что за нами у края тротуара припаркован автомобиль?
— О Боже, нет! — воскликнула она.
Миссис Бассет резко развернулась, чтобы посмотреть сквозь заднее стекло, и тихо вскрикнула.
— О Боже, это Джеймс!
— Кто такой Джеймс?
— Шофер моего мужа.
— Это машина вашего мужа?
— Одна из них.
— Вы считаете, что шофер следил за вами?
— Я это знаю. Я думала, что выскользнула из дома незаметно, но он все равно за мной увязался.
— Что вы сейчас намерены делать? Выйти из машины?
— Нет. Поезжайте вокруг квартала и высадите меня у нашего дома.
— Человек в машине понял, что мы его заметили, — сказал Мейсон.
— С этим ничего не поделаешь. Пожалуйста, сделайте, как я прошу. Прямо сейчас!
Мейсон проехал вокруг квартала. Автомобиль, припаркованный за его машиной у края тротуара, включил фары и последовал за Мейсоном. Адвокат остановился у дома Бассета, перегнулся через женщину и открыл ей дверцу.
— Если хотите у меня проконсультироваться, я зайду в дом вместе с вами.
— Нет! Нет! — закричала она.
Из глубины дома появился Хартли Бассет и шагнул к машине Мейсона.
— У вас случайно не было назначено свидание с моей женой? — спросил он.
Мейсон открыл дверцу у водительского места, вышел машины, обошел ее и оказался прямо напротив Хартли Бассета.
— Нет, не было, — ответил он.
— Тогда, вероятно, эту встречу организовала моя жена, — сделал вывод Бассет. — Она пыталась у вас проконсультироваться по какому-то вопросу?
Мейсон стоял, широко расставив ноги и готовый в любой момент отразить удар.
— Я вышел из своей машины по одной единственной причине: сказать вам, чтобы не лезли не в свое дело.
Автомобиль, который следовал за машиной Мейсона, припарковался сразу же за ней у края тротуара. Из него вышел высокий худой мужчина с кошачьей походкой и быстро направился к Мейсону. Услышав, каким тоном тот разговаривает, он развернулся, вернулся к автомобилю, достал что-то из отделения в дверце и быстро пошел к адвокату, пытаясь зайти сзади. Фары были включены, и в их свете Мейсон увидел, что этот тип держит в правой руке гаечный ключ.
Адвокат резко развернулся, чтобы одновременно видеть обоих мужчин. Миссис Бассет тем временем взбежала по ступенькам и исчезла в доме, громко хлопнув дверью.
— Так, джентльмены, что вы задумали? — зловещим тоном спросил Мейсон.
Бассет посмотрел на высокого мужчину с гаечным ключом.
— Все в порядке, Джеймс, — сказал он. — Расходимся.
— Вы абсолютно правы, черт побери. Расходимся, — объявил Мейсон, четко произнося каждое слово и неотрывно глядя на обоих мужчин.
Он вернулся к машине, сел за руль и нажал на газ. Адвокат резко развернул автомобиль, так что завизжали покрышки, и помчался в сторону бульвара. Двое мужчин, освещаемые фарами припаркованного автомобиля, наблюдали за ним, пока он не исчез из вида.
Мейсон затормозил перед аптекой, где была телефонная кабина, зашел в нее, набрал номер, а когда услышал обеспокоенный голос Берты Маклейн, сообщил ей:
— Все отменяется.
— Он не согласился?
— Нет.
— Что он хотел?
— Он хотел невозможного.
— А все-таки?
— Я же сказал: он требует невозможного.
— Но, по крайней мере, вы должны сказать мне что.
— Он хотел, чтобы вы платили ему по сто долларов в месяц.
— Но я не могу столько!
— Я ему так и сказал. Я объяснил ему, что у вас на иждивении мать, а он считает, что ваша мать может обратиться в какую-нибудь благотворительную организацию.
— Я не могу этого допустить!